1 È meglio un tozzo di pane secco con la pace, che una casa piena di carni con la discordia.
Better a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
2 U n servo sagace dominerà su un figlio che fa vergogna e avrà parte all’eredità insieme con i fratelli.
A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance.
3 I l crogiuolo è per l’argento e il fornello per l’oro, ma chi prova i cuori è il Signore.
A refining pot for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts Jehovah.
4 I l malvagio dà ascolto alle labbra inique, e il bugiardo dà retta alla cattiva lingua.
An evil doer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
5 C hi deride il povero oltraggia Colui che l’ha fatto; chi si rallegra dell’altrui sventura non rimarrà impunito.
Whoso is mocking at the poor Hath reproached his Maker, Whoso is rejoicing at calamity is not acquitted.
6 I figli dei figli sono la corona dei vecchi, e i padri sono la gloria dei loro figli.
Sons' sons the crown of old men, And the glory of sons their fathers.
7 U n parlare solenne non si addice all’uomo da nulla; quanto meno si addicono a un principe labbra bugiarde!
Not comely for a fool is a lip of excellency, Much less for a noble a lip of falsehood.
8 I l regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volga, egli ha successo.
A stone of grace the bribe in the eyes of its possessors, Whithersoever it turneth, it prospereth.
9 C hi copre gli sbagli si procura amore, ma chi sempre vi torna su disunisce gli amici migliori.
Whoso is covering transgression is seeking love, And whoso is repeating a matter Is separating a familiar friend.
10 U n rimprovero fa più impressione all’uomo intelligente, che cento percosse allo stolto.
Rebuke cometh down on the intelligent More than a hundred stripes on a fool.
11 I l malvagio non cerca che ribellione, ma un messaggero crudele gli sarà mandato contro.
An evil man seeketh only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
12 M eglio imbattersi in un’orsa derubata dei suoi piccoli, che in un insensato nella sua follia.
The meeting of a bereaved bear by a man, And -- not a fool in his folly.
13 I l male non si allontanerà dalla casa di chi rende male per bene.
Whoso is returning evil for good, Evil moveth not from his house.
14 C ominciare una contesa è dar la stura all’acqua; perciò ritìrati prima che la lite s’inasprisca.
The beginning of contention a letting out of waters, And before it is meddled with leave the strife.
15 C hi assolve il reo e chi condanna il giusto sono entrambi detestati dal Signore.
Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these an abomination to Jehovah.
16 A che serve il denaro in mano allo stolto? Ad acquistare saggezza? Ma se non ha senno!
Why this -- a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart there is none?
17 L ’amico ama in ogni tempo; è nato per essere un fratello nella sventura.
At all times is the friend loving, And a brother for adversity is born.
18 L ’uomo privo di senno dà la mano e si fa garante per altri davanti al suo prossimo.
A man lacking heart is striking hands, A surety he becometh before his friend.
19 C hi ama le liti ama il peccato; chi alza troppo la sua porta cerca la rovina.
Whoso is loving transgression is loving debate, Whoso is making high his entrance is seeking destruction.
20 C hi ha il cuore falso non trova bene, e chi ha la lingua perversa cade nella sciagura.
The perverse of heart findeth not good, And the turned in his tongue falleth into evil.
21 C hi genera uno stolto ne avrà dolore, e il padre dell’uomo da nulla non avrà gioia.
Whoso is begetting a fool hath affliction for it, Yea, the father of a fool rejoiceth not.
22 U n cuore allegro è un buon rimedio, ma uno spirito abbattuto fiacca le ossa.
A rejoicing heart doth good to the body, And a smitten spirit drieth the bone.
23 L ’empio accetta regali di nascosto per pervertire le vie della giustizia.
A bribe from the bosom the wicked taketh, To turn aside the paths of judgment.
24 L a saggezza sta davanti a chi ha intelligenza, ma gli occhi dello stolto vagano agli estremi confini della terra.
The face of the intelligent to wisdom, And the eyes of a fool -- at the end of the earth.
25 U n figlio stolto è una tribolazione per il padre e un’amarezza per colei che l’ha partorito.
A provocation to his father a foolish son, And bitterness to her that bare him.
26 N on è bene condannare il giusto, fosse anche a un’ammenda, né colpire i prìncipi per la loro onestà.
Also, to fine the righteous is not good, To smite nobles for uprightness.
27 C hi modera le sue parole possiede la scienza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo intelligente.
One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper a man of understanding.
28 A nche lo stolto, quando tace, passa per saggio; chi tiene chiuse le labbra è un uomo intelligente.
Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips intelligent!