Proverbi 17 ~ ﺃﻣﺜﺎﻝ 17

picture

1 È meglio un tozzo di pane secco con la pace, che una casa piena di carni con la discordia.

لُقمَةُ خُبزٍ يابِسَةٍ وَمَعَها سَلامٌ خَيرٌ مِنْ بَيتٍ مَلِيئٍ بِالطَّعامِ وَفِيهِ خِصامٌ.

2 U n servo sagace dominerà su un figlio che fa vergogna e avrà parte all’eredità insieme con i fratelli.

العَبدُ الحَكِيمُ يَتَسَّيَدُ عَلَى الابنِ المُخْزِي، وَيَتَقاسَمُ المِيراثَ مَعَ الإخوَةِ.

3 I l crogiuolo è per l’argento e il fornello per l’oro, ma chi prova i cuori è il Signore.

النَّارُ تَفحَصُ الفِضَّةَ وَالذَّهَبَ، أمّا فاحِصُ القُلُوبِ فَهُوَ اللهُ.

4 I l malvagio dà ascolto alle labbra inique, e il bugiardo dà retta alla cattiva lingua.

الشِّرِّيرُ يُصْغِي إلَى الأفكارِ الشِّرِّيرَةِ، وَالْكَذّابُونَ يَنطِقُونَ بِالكَلامِ المُدّمِّرِ.

5 C hi deride il povero oltraggia Colui che l’ha fatto; chi si rallegra dell’altrui sventura non rimarrà impunito.

مَنْ يَسْخَرُ بِالفَقِيرِ يُهِينُ خالِقَهُ، وَمَنْ يَفرَحُ بِمِحنَةِ غَيرِهِ لَنْ يُفلِتَ مِنَ العِقابِ.

6 I figli dei figli sono la corona dei vecchi, e i padri sono la gloria dei loro figli.

الأحفادُ تاجٌ لِلرَّجُلِ العَجُوزِ، وَالأبناءُ يَفتَخِرُونَ بِأبِيهِمْ.

7 U n parlare solenne non si addice all’uomo da nulla; quanto meno si addicono a un principe labbra bugiarde!

الكَلامُ البَلِيغُ لا يُناسِبُ الأحْمَقَ، فَكَمْ بِالحَرِي الكَلامُ المُخادِعُ لِلرَّجُلِ النَّبِيلِ.

8 I l regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volga, egli ha successo.

قَدْ تَبدُو الرِّشوَةُ كَالسِّحْرِ فِي نَظَرِ مَنْ يُعطِيها، فَهِيَ تَنجَحُ فِي أيِّ مَكانٍ يَضَعُها.

9 C hi copre gli sbagli si procura amore, ma chi sempre vi torna su disunisce gli amici migliori.

المُسامَحَةُ تُعَزِّزُ الصَّداقَةَ، وَالتَّذكيرُ بِالخَطَأِ يُفَرِّقُ بَيْنَ الأصْدِقاءِ.

10 U n rimprovero fa più impressione all’uomo intelligente, che cento percosse allo stolto.

التَّوبِيخُ يُؤَثِّرُ فِي الفَهِيمِ أكثَرَ مِنْ مِئَةِ جَلْدَةٍ فِي الأحْمَقِ.

11 I l malvagio non cerca che ribellione, ma un messaggero crudele gli sarà mandato contro.

الشِّرِّيرُ يَسعَى إلَى الخَطايا، فَيُرسَلُ رَسُولٌ قاسٍ ضِدَّهُ.

12 M eglio imbattersi in un’orsa derubata dei suoi piccoli, che in un insensato nella sua follia.

أنْ تُقابِلَ دُبَّةً غاضِبَةً فَقَدَتْ أولادَها، خَيرٌ مِنْ أنْ تُقابِلَ غَبِيّاً فِي وَقْتِ غَبائِهِ.

13 I l male non si allontanerà dalla casa di chi rende male per bene.

إذا جازَى أحَدُهُمُ الخَيرَ بِشَرٍّ، فَإنَّ الشَّرَّ لَنْ يُفارِقَ بَيتَهُ.

14 C ominciare una contesa è dar la stura all’acqua; perciò ritìrati prima che la lite s’inasprisca.

بِدايَةُ الخِصامِ مِثلُ رَشِّ الماءِ، فَأوقِفِ الخِصامَ قَبلَ أنْ يَنفَجِرَ.

15 C hi assolve il reo e chi condanna il giusto sono entrambi detestati dal Signore.

اللهُ يَكرَهُ مَنْ يُبَرِّئُ المُذْنِبَ، وَمَنْ يَحكُمُ عَلَى البَرِيءَ.

16 A che serve il denaro in mano allo stolto? Ad acquistare saggezza? Ma se non ha senno!

ما فائِدَةُ المالِ فِي يَدِ الأحْمَقِ؟ أيَستَطِيعُ شِراءَ الحِكْمَةِ وَهُوَ لا يَرغَبُ فِيها؟

17 L ’amico ama in ogni tempo; è nato per essere un fratello nella sventura.

الصِّديقُ يُحِبُّ كُلَّ الوَقتِ، وَالأخُ يُولَدُ لِيَومِ المِحنَةِ.

18 L ’uomo privo di senno dà la mano e si fa garante per altri davanti al suo prossimo.

عَدِيمُ الفَهْمِ يَعقِدُ صَفقَةً وَيَكْفَلُ دَينَ شَخْصٍ آخَرَ.

19 C hi ama le liti ama il peccato; chi alza troppo la sua porta cerca la rovina.

مَنْ يُحِبُّ النِّزاعَ يُحِبُّ الخَطِيَّةَ، وَمَنْ يَتَفاخَرُ بِنَفسِهِ يَبحَثُ عَنِ السُّقُوطِ.

20 C hi ha il cuore falso non trova bene, e chi ha la lingua perversa cade nella sciagura.

مَنْ يُفَكِّرُ بِالشَّرِّ لَنْ يَنجَحَ أبَداً، وَمَنْ يُخادِعُ فِي كَلامِهِ سَيَقَعُ فِي الضِّيقِ.

21 C hi genera uno stolto ne avrà dolore, e il padre dell’uomo da nulla non avrà gioia.

مَنْ لَهُ وَلَدٌ جاهِلٌ يَعِيشُ بِحَسْرَةٍ، وَلا يَفرَحُ أبُو الأحْمَقِ.

22 U n cuore allegro è un buon rimedio, ma uno spirito abbattuto fiacca le ossa.

الفَرَحُ مِنَ القَلبِ دواءٌ شافٍ، وَالرُّوحُ الحَزِينةُ تُسَبِّبُ المَرَضَ.

23 L ’empio accetta regali di nascosto per pervertire le vie della giustizia.

الشِّرِّيرُ يَأخُذُ الرِّشوَةَ فِي السِّرِّ، لِيَحْرِفَ سَيرَ العَدالَةِ.

24 L a saggezza sta davanti a chi ha intelligenza, ma gli occhi dello stolto vagano agli estremi confini della terra.

البَصِيرُ يَنظُرُ إلَى الحِكْمَةِ دائِماً، أمّا الأحْمَقُ فَعَيناهُ تَتُوهانِ فِي آخِرِ الدُّنيا.

25 U n figlio stolto è una tribolazione per il padre e un’amarezza per colei che l’ha partorito.

الابنُ الأحْمَقُ يُسَبِّبُ الحُزْنَ لأبِيهِ، وَيُسَبِّبُ المَرارَةَ لأُمِّهِ.

26 N on è bene condannare il giusto, fosse anche a un’ammenda, né colpire i prìncipi per la loro onestà.

لَيسَ جَيِّداً أنْ تُعاقِبَ البَرِيءَ، وَلا أنْ تَضرِبَ النَّزِيهَ بِسَبَبِ أمانَتِهِ.

27 C hi modera le sue parole possiede la scienza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo intelligente.

الذَّكِيُّ لا يَتَكَلَّمُ كَثِيراً، وَالبَصِيرُ يَضبُطُ نَفسَهُ.

28 A nche lo stolto, quando tace, passa per saggio; chi tiene chiuse le labbra è un uomo intelligente.

حَتَّى الأحْمَقُ يُعتَبَرُ حَكِيماً إذا صَمَتَ، وَإذا أحكَمَ إغلاقَ فَمِهِ فَسَيَبدُو ذَكِيّاً.