Levitico 12 ~ ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 12

picture

1 I l Signore disse ancora a Mosè:

وَقالَ اللهُ لِمُوسَى:

2 « Parla così ai figli d’Israele: “Quando una donna sarà rimasta incinta e partorirà un maschio, sarà impura per sette giorni; sarà impura come nei giorni del suo ciclo mestruale.

«قُلْ لِبَنِي إسْرائِيلَ: «إنْ حَبِلَتِ امْرأةٌ وَوَلَدَتْ طِفلاً ذَكَراً فَإنَّها تَكُونُ نَجِسَةً لِسَبعَةِ أيّامٍ. تَكُونُ نَجِسَةً كَما لَوْ أنَّها فِي فَترَةِ الحَيضِ.

3 L ’ottavo giorno il bambino sarà circonciso.

وَفِي اليَومِ الثّامِنِ، يُختَنُ الطِّفلُ.

4 L a donna poi resterà ancora trentatré giorni a purificarsi del suo sangue; non toccherà nessuna cosa santa e non entrerà nel santuario finché non siano compiuti i giorni della sua purificazione.

وَتَنتَظِرُ الأُمُّ ثَلاثَةً وَثَلاثِينَ يَوماً حَتَّى يَتَوَقَّفَ نَزفُ دَمِها. فِي هَذِهِ الفَترَةِ، لا يَنبَغِي أنْ تَلمِسَ أيَّ شَيءٍ مُقَدَّسٍ، أوْ أنْ تَدخُلَ المَكانَ المُقَدَّسَ، إلَى أنْ تَنتَهِيَ فَترَةُ تَطهِيرِها.

5 M a, se partorisce una bambina, sarà impura per due settimane come nei giorni del suo ciclo mestruale; e resterà sessantasei giorni a purificarsi del suo sangue.

فَإنْ وَلَدَتْ أُنثَىً، فَإنَّها تَكُونُ نَجِسَةً لِأربَعَةَ عَشَرَ يَوماً كَما لَوْ أنَّها فِي فَترَةِ الحَيضِ. فَلْتَنْتَظِرْ سِتَّةً وَسِتِّينَ يَوماً حَتَّى يَتَوَقَّفَ نَزْفُ دَمِها.

6 Q uando i giorni della sua purificazione, per un figlio o per una figlia, saranno terminati, porterà al sacerdote, all’ingresso della tenda di convegno, un agnello di un anno come olocausto, e un giovane piccione o una tortora come sacrificio per il peccato.

«وَحِينَ تَكتَمِلُ فَترَةُ تَطهِيرِها – سَواءٌ أأنجَبَتْ وَلَداً أمْ بِنتاً – يَنبَغِي أنْ تُحضِرَ خَرُوفاً عُمْرُهُ سَنَةٌ واحِدَةٌ ذَبيحَةً صاعِدَةً، وَيَمامَةً أوْ حَمامَةً صَغِيرَةً ذَبِيحَةَ خَطِيَّةٍ. ثُمَّ تأتِي بِهِما إلَى مَدخَلِ خَيمَةِ الاجْتِماعِ، إلَى الكاهِنِ.

7 I l sacerdote li offrirà davanti al Signore e farà l’espiazione per lei; così ella sarà purificata del flusso del suo sangue. Questa è la legge relativa alla donna che partorisce un maschio o una femmina.

فَيُقَدِّمُهُما الكاهِنُ فِي حَضْرَةِ اللهِ ، وَيَعمَلُ لَها كَفّارَةً، فَتَصِيرَ طاهِرَةً مِنْ نَزْفِ دَمِها. هَذِهِ هِيَ شَرِيعَةُ المَرأةِ الَّتِي تَلِدُ ذَكَراً أوْ أُنثَىً.

8 S e non ha mezzi per offrire un agnello, prenderà due tortore o due giovani piccioni: uno per l’olocausto e l’altro per il sacrificio per il peccato. Il sacerdote farà l’espiazione per lei, ed ella sarà pura”».

فَإنْ لَمْ تَكُنْ قادِرَةً عَلَى تَقدِيمِ حَمَلٍ، فَلْتُقَدِّمْ يَمامَتينِ أوْ حَمامَتينِ صَغيرَتَينِ. واحِدَةً لِلذَّبيحَةِ الصّاعِدَةِ، وَالأُخرَى لِذَبِيحَةِ الخَطِيَّةِ. وَيَعمَلُ لَها الكاهِنُ كَفّارَةً، فَتَصِيرَ طاهِرَةً تَماماً.»