1 O Israele, torna al Signore, al tuo Dio, poiché tu sei caduto per la tua iniquità.
ارجِعْ إلَى إلَهِكَ يا إسْرائِيلُ، لأنَّ خَطِيَّتَكَ سَبَّبَت لَكَ السُّقُوطَ.
2 P reparatevi delle parole e tornate al Signore! Ditegli: «Perdona tutta l’iniquità e accetta questo bene; noi ti offriremo, invece di tori, l’offerta di lode delle nostre labbra.
فَكِّرُوا باعتِذارٍ جَيِّدٍ وَعُودُوا إلَى اللهِ. قُولُوا لُهُ: «اغفِرْ لَنا كُلَّ ما ارتَكبناهُ مِنْ خَطايا، وَلا تَقبَلْ مِنّا سِوَى الأُمُورِ الصّالِحَةِ الَّتِي عَمِلناها. سَنُقَدِّمُ لَكَ كَلِماتِ التَّسبِيحِ وَالشُّكرِ.
3 L ’Assiria non ci salverà, noi non saliremo più sui cavalli e non diremo più: “Dio nostro!” all’opera delle nostre mani; poiché presso di te l’orfano trova misericordia».
أشُّورُ لَن يُخَلِّصَنا، وَلِذَلِكَ لَن نَركَبَ عَلَى حِصانٍ لِطَلَبِ العَونِ مِنْ أشُّورَ. لَن نَقُولَ فِيما بَعْدُ لِشَئٍ صَنَعناهُ بِأيدِينا: ‹أنتَ إلَهُنا،› لأنَّكَ أنتَ، يا اللهُ، مَنْ يَرحَمُ اليَتِيمَ.» اللهُ سَيغفر لإسرائِيل
4 « Io guarirò la loro infedeltà, io li amerò di cuore, poiché la mia ira si è distolta da loro.
يَقُولُ اللهُ: «سَأشفِيهِمْ مِنْ خِيانَتِهِم لِي، سَأُحِبَّهُمْ بِلا مُقابِلٍ. لأنَّنِي لَمْ أعُد غاضِباً عَلَيهِمْ.
5 I o sarò per Israele come la rugiada; egli fiorirà come il giglio e spanderà le sue radici come il Libano.
سَأكُونُ كَالنَّدَى لإسْرائِيلَ، وَسَيَنبُتُ إسْرائِيلُ كَزَهرَةِ السَّوسَنِ، وَسَتَكُونُ لَهُ جُذُورٌ عَمِيقَةٌ كَأرزِ لُبنانَ.
6 I suoi rami si estenderanno; la sua bellezza sarà come quella dell’ulivo, la sua fragranza come quella del Libano.
سَتَكُونُ أغصانُهُ مُمتَدَّةً، وَسَيَكُونُ كَشَجَرَةِ الزَّيتُونِ البَهِيَّةِ، وَسَتَكُونُ رائِحَتُهُ كَرائِحَةِ لُبنانَ.
7 Q uelli che abiteranno alla sua ombra faranno di nuovo crescere il grano e fioriranno come la vite; saranno famosi come il vino del Libano.
وَالَّذِينَ كانُوا يَعِيشُونَ فِي ظِلِّهِ سَيَرجِعُونَ. سَوفَ يَنبُتُونَ كَالقَمحِ وَيُزهِرُونَ كَكَرمَةٍ. سَيُتَذَكَّرُ إسْرائِيلُ حَولَ العالَمِ كَخَمرِ لُبنانَ. تَحذِيرٌ مِنَ الأوثان
8 E fraim potrà dire: “Che cosa ho io più da fare con gli idoli?” Io lo esaudirò e veglierò su di lui, io, che sono come un verdeggiante cipresso; da me verrà il tuo frutto».
«يا أفْرايِمُ، ما لِي أنا والأوثانِ؟ أنا أُجِيبُكَ وَأُحافِظُ عَلَيكَ. أنا كَشَجَرَةِ سَروٍ خَضراءَ بَهِيَّةٍ، وَثَمَرُكَ يَأتِي مِنِّي.» نَصِيحَةٌ أخِيرَة
9 C hi è saggio ponga mente a queste cose! Chi è intelligente le riconosca! Poiché le vie del Signore sono rette; i giusti cammineranno per esse, ma i trasgressori vi cadranno.
مَنْ كانَ حَكِيماً فَليَفهَمْ هَذِهِ الأُمُورَ، وَمَن كانَ فَهِيماً فَلِيَعرِفْ أنَّ طُرُقَ اللهِ مُستَقِيمَةٌ، وَالأبرارُ يَسلُكُونَ فِيها. أمّا الأشرارُ فَسَيَعثُرُونَ وَيَسقُطُونَ حِينَ يُحاوِلُونَ السَّيرَ فِيها.