1 F iglio mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
يا بُنَيَّ، إنْ قَبِلْتَ كَلِماتِي، وَخَبَّأْتَ وَصايايَ عِندَكَ،
2 p restando orecchio alla saggezza e inclinando il cuore all’intelligenza,
حَتَّى تَستَمِعَ إلَى الحِكْمَةِ، وَتُمِيلَ ذِهنَكَ إلَى الفَهْمِ،
3 s ì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
إنْ دَعَوتَ التَمييزَ بِإلحاحٍ، وَرَفَعْتَ صَوتَكَ فَناديتَ الفَهْمَ،
4 s e la cerchi come l’argento e ti dai a scavarla come un tesoro,
إنْ بَحَثْتَ عَنها مِثلَ بَحثِكَ عَنِ الفِضَّةِ، وَفَتَّشْتَ عَنْها مِثلَ تَفتِيشِكَ عَنِ الكَنزِ المَخفِيِّ،
5 a llora comprenderai il timore del Signore e troverai la scienza di Dio.
عِندَئِذٍ سَتَفهَمُ مَهابَةَ اللهِ ، وَسَتَجِدُ مَعرِفَةَ اللهِ.
6 I l Signore infatti dà la saggezza; dalla sua bocca provengono la scienza e l’intelligenza.
لِأنَّ اللهَ يُعطِي الحِكْمَةَ، وَمِنْ فَمِهِ تَأْتِي المَعرِفَةُ وَالفَهْمُ.
7 E gli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano nell’integrità,
يُعْطِي إرْشاداً وقُدرةً للمستقيمينَ، وَيحْمي الذينَ يسلُكُونَ بِالاستقامةِ وَالصَّلاح.
8 a llo scopo di proteggere i sentieri della giustizia e di custodire la via dei suoi fedeli.
يَفْعَلُ هذا لِيَحْرُسَ طُرُقَ الحَقِّ، وَيَحمِي طَرِيقَ الَّذِينَ يَتَّقُونَهُ.
9 A llora comprenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine e tutte le vie del bene.
عِندَئِذٍ سَتَفهَمُ البِرَّ وَالعَدلَ وَالاستَقامَةَ، وَسَتَفهَمُ كُلَّ طَرِيقٍ صالِحٍ.
10 P erché la saggezza ti entrerà nel cuore, la scienza sarà la delizia dell’anima tua,
لِأنَّ الحِكْمَةَ سَتَدخُلُ عَقلَكَ، وَسَتَلَذُّ لَكَ المَعرِفَةُ.
11 l a riflessione veglierà su di te, l’intelligenza ti proteggerà;
التَّعَقُّلُ سَيَحفَظُكَ، وَالفَهْمُ سَيَحمِيكَ.
12 e ssa ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
فَتَنجُو مِنْ طَرِيقِ الشِّرِّيرِ، وَمِنَ الكاذِبِينَ وَالمُتَكَلِّمِينَ بأُمُورٍ مُنْحَرِفَةٍ،
13 d a quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nelle vie delle tenebre,
الَّذِينَ تَرَكُوا الصِّدقَ لِيَمشُوا فِي الطُّرُقِ المُظلِمَةِ،
14 c he godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
الَّذِينَ يَفرَحُونَ بِعَمَلِ الشَّرِّ، وَيَبتَهِجُونَ بِأكاذِيبِ الشِّرِّيرِ.
15 i cui sentieri sono contorti e percorrono vie tortuose.
طُرُقُهُمْ مُلْتَوِيَةٌ وَهُمْ مُعْوَجُّونَ فِي سُبُلِهِمْ.
16 T i salverà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole seducenti,
كَما تَنجُو مِنَ المَرأةِ الَّتِي خانَتْ زَوجَها، وَمِنَ لِسانِ الزّانِيَةِ المَعسُولِ.
17 c he ha abbandonato il compagno della sua gioventù e ha dimenticato il patto del suo Dio.
تَرَكَتْ زَوجَها، رَفِيقَ صِباها، وَنَسِيَتْ عَهدَها المُقَدَّسَ.
18 I nfatti la sua casa pende verso la morte e i suoi sentieri conducono ai defunti.
لِأنَّ بَيتَها فَخٌّ يَقُودُ إلَى المَوتِ، وَسُبُلَها تَقُودُ إلَى الجَحِيمِ.
19 N essuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
كُلُّ مَنْ يَذْهَبُ إلَيها لا يَعُودُ. وَلا يَجِدُ طَرِيقَ الحَياةِ مِنْ جَدِيدٍ.
20 C osì camminerai per la via dei buoni e rimarrai nei sentieri dei giusti.
الحِكْمَةُ تُعينُكَ لِتَسلُكَ فِي طَرِيقِ الصّالِحِينَ، وَتَلتَزِمَ بِسُبُلِ العَدلِ.
21 G li uomini retti infatti abiteranno la terra, quelli che sono integri vi rimarranno;
لِأنَّ الأُمَناءَ سَيَعِيشُونَ فِي أرْضِهِمْ، وَالمُسْتَقِيمِينَ سَيَبقَوْنَ فِيها.
22 m a gli empi saranno sterminati dalla terra, gli sleali ne saranno estirpati.
أمّا الأشرارُ فَسَيُقطَعُونَ مِنْ هَذِهِ الأرْضِ، وَالخائِنُونَ سيُطرَدُونَ مِنْها.