1 O Israel, return unto Jehovah thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
ارجِعْ إلَى إلَهِكَ يا إسْرائِيلُ، لأنَّ خَطِيَّتَكَ سَبَّبَت لَكَ السُّقُوطَ.
2 T ake with you words, and return unto Jehovah: say unto him, Take away all iniquity, and accept that which is good: so will we render as bullocks the offering of our lips.
فَكِّرُوا باعتِذارٍ جَيِّدٍ وَعُودُوا إلَى اللهِ. قُولُوا لُهُ: «اغفِرْ لَنا كُلَّ ما ارتَكبناهُ مِنْ خَطايا، وَلا تَقبَلْ مِنّا سِوَى الأُمُورِ الصّالِحَةِ الَّتِي عَمِلناها. سَنُقَدِّمُ لَكَ كَلِماتِ التَّسبِيحِ وَالشُّكرِ.
3 A ssyria shall not save us; we will not ride upon horses; neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods; for in thee the fatherless findeth mercy.
أشُّورُ لَن يُخَلِّصَنا، وَلِذَلِكَ لَن نَركَبَ عَلَى حِصانٍ لِطَلَبِ العَونِ مِنْ أشُّورَ. لَن نَقُولَ فِيما بَعْدُ لِشَئٍ صَنَعناهُ بِأيدِينا: ‹أنتَ إلَهُنا،› لأنَّكَ أنتَ، يا اللهُ، مَنْ يَرحَمُ اليَتِيمَ.» اللهُ سَيغفر لإسرائِيل
4 I will heal their backsliding, I will love them freely; for mine anger is turned away from him.
يَقُولُ اللهُ: «سَأشفِيهِمْ مِنْ خِيانَتِهِم لِي، سَأُحِبَّهُمْ بِلا مُقابِلٍ. لأنَّنِي لَمْ أعُد غاضِباً عَلَيهِمْ.
5 I will be as the dew unto Israel; he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
سَأكُونُ كَالنَّدَى لإسْرائِيلَ، وَسَيَنبُتُ إسْرائِيلُ كَزَهرَةِ السَّوسَنِ، وَسَتَكُونُ لَهُ جُذُورٌ عَمِيقَةٌ كَأرزِ لُبنانَ.
6 H is branches shall spread, and his beauty shall be as the olive-tree, and his smell as Lebanon.
سَتَكُونُ أغصانُهُ مُمتَدَّةً، وَسَيَكُونُ كَشَجَرَةِ الزَّيتُونِ البَهِيَّةِ، وَسَتَكُونُ رائِحَتُهُ كَرائِحَةِ لُبنانَ.
7 T hey that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the grain, and blossom as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon.
وَالَّذِينَ كانُوا يَعِيشُونَ فِي ظِلِّهِ سَيَرجِعُونَ. سَوفَ يَنبُتُونَ كَالقَمحِ وَيُزهِرُونَ كَكَرمَةٍ. سَيُتَذَكَّرُ إسْرائِيلُ حَولَ العالَمِ كَخَمرِ لُبنانَ. تَحذِيرٌ مِنَ الأوثان
8 E phraim shall say, What have I to do any more with idols? I have answered, and will regard him: I am like a green fir-tree; from me is thy fruit found.
«يا أفْرايِمُ، ما لِي أنا والأوثانِ؟ أنا أُجِيبُكَ وَأُحافِظُ عَلَيكَ. أنا كَشَجَرَةِ سَروٍ خَضراءَ بَهِيَّةٍ، وَثَمَرُكَ يَأتِي مِنِّي.» نَصِيحَةٌ أخِيرَة
9 W ho is wise, that he may understand these things? prudent, that he may know them? for the ways of Jehovah are right, and the just shall walk in them; but transgressors shall fall therein.
مَنْ كانَ حَكِيماً فَليَفهَمْ هَذِهِ الأُمُورَ، وَمَن كانَ فَهِيماً فَلِيَعرِفْ أنَّ طُرُقَ اللهِ مُستَقِيمَةٌ، وَالأبرارُ يَسلُكُونَ فِيها. أمّا الأشرارُ فَسَيَعثُرُونَ وَيَسقُطُونَ حِينَ يُحاوِلُونَ السَّيرَ فِيها.