1 G od, having of old time spoken unto the fathers in the prophets by divers portions and in divers manners,
فِيما مَضَى كَلَّمَ اللهُ آباءَنا بِواسِطَةِ الأنبِياءِ مَرّاتٍ كَثِيرَةً وَبِطُرُقٍ مُتَنَوِّعَةٍ.
2 h ath at the end of these days spoken unto us in his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds;
أمّا فِي هَذِهِ الأيّامِ الأخِيرَةِ فَقَدْ كَلَّمَنا فِي ابنِهِ الَّذِي عَيَّنَهُ وَارِثاً لِكُلِّ الأشياءِ، وَبِهِ خَلَقَ الكَونَ.
3 w ho being the effulgence of his glory, and the very image of his substance, and upholding all things by the word of his power, when he had made purification of sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
فَهُوَ بَهاءُ مَجدِ اللهِ، وَالتَّعبيرُ الدَّقِيقُ عَنْ جَوهَرِهِ، وَالَّذِي يُحافِظُ عَلَى كُلِّ الأشياءِ بِكَلِمَتِهِ القَدِيرَةِ. وَبَعدَ أنْ تَمَّمَ تَطهِيرَ خَطايا البَشَرِ، جَلَسَ عَنْ يَمِينِ اللهِ العَظِيمِ فِي السَّماءِ.
4 h aving become by so much better than the angels, as he hath inherited a more excellent name than they.
فَصارَ أرفَعَ مَنزِلَةً مِنَ المَلائِكَةِ، بِمِقدارِ ارتِفاعِ الاسْمِ الَّذِي أخَذَهُ عَنْ أسمائِهِمْ. الابْنُ أعْظَمُ مِنَ الْمَلائِكَة
5 F or unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, This day have I begotten thee? and again, I will be to him a Father, And he shall be to me a Son?
فَلِأيٍّ مِنَ المَلائِكَةِ قالَ اللهُ يَوماً: «أنتَ ابنِي، وَأنا الَيَومَ وَلَدْتُكَ؟» أوْ لِأيٍّ مِنْها قالَ اللهُ: «سَأكُونُ أباهُ، وَهُوَ سَيَكُونُ ابنِي؟»
6 A nd when he again bringeth in the firstborn into the world he saith, And let all the angels of God worship him.
وَمَرَّةً أُخْرَى، حِينَ أدْخَلَ اللهُ ابنَهُ البِكرَ إلَى العالَمِ، قالَ: «لِتَعبُدْهُ كُلُّ مَلائِكَةِ اللهِ.»
7 A nd of the angels he saith, Who maketh his angels winds, And his ministers a flame a fire:
فَاللهُ يَقُولُ عَنِ المَلائِكَةِ: «هُوَ يَجعَلُ مَلائِكَتَهُ رِياحاً، وَيَجعَلُ خُدّامَهُ ألسِنَةَ نارٍ.»
8 b ut of the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever; And the sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom.
أمّا عَنْ الابْنِ فَيَقُولُ: «عَرشُكَ يا اللهُ باقٍ إلَى أبَدِ الآبِدِينَ، بِصَولَجانِ الاستِقامَةِ سَتَحكُمُ مَملَكَتَكَ.
9 T hou hast loved righteousness, and hated iniquity; Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.
عَلَى الدَّوامِ أحبَبْتَ البِرَّ وَكَرِهتَ الإثمَ. لِهَذا مَسَحَكَ اللهُ إلَهُكَ بِزَيتِ الابتِهاجِ أكثَرَ مِنْ كُلِّ رِفاقِكَ.»
10 A nd, Thou, Lord, in the beginning didst lay the foundation of the earth, And the heavens are the works of thy hands:
وَقالَ اللهُ أيضاً: «وَأنتَ يا رَبُّ وَضَعْتَ أساساتِ الأرْضِ فِي البَدْءِ. وَيَداكَ هُما اللَّتانِ صَنَعَتا السَّماواتِ.
11 T hey shall perish; but thou continuest: And they all shall wax old as doth a garment;
لَكِنَّها كُلَّها سَتَفنَى، أمّا أنتَ فَتَبقَى. هِيَ سَتَبلَى كَما يَبلَى الثَّوبُ. كَرِداءٍ سَتَطوِيها،
12 A nd as a mantle shalt thou roll them up, As a garment, and they shall be changed: But thou art the same, And thy years shall not fail.
وَتُغَيِّرُها كَما تَتَغَيَّرُ المَلابِسُ. أمّا أنتَ فَلا تَتَغَيَّرُ أبَداً، وَلا نِهايَةَ لِسَنَواتِ حَياتِكَ.»
13 B ut of which of the angels hath he said at any time, Sit thou on my right hand, Till I make thine enemies the footstool of thy feet?
وَلِمَنْ مِنَ المَلائِكَةِ قالَ اللهُ: «اجلِسْ عَنْ يَمِينِي إلَى أنْ أجعَلَ أعداءَكَ مِسْنَداً لِقَدَمَيْكَ؟»
14 A re they not all ministering spirits, sent forth to do service for the sake of them that shall inherit salvation?
ألَيسَتِ المَلائِكَةُ كُلُّها أرواحاً تَعمَلُ فِي خِدمَةِ اللهِ؟ ألَيسَتْ هِيَ مُرسَلَةٌ لِخِدمَةِ الَّذِينَ سَيَرِثُونَ الخَلاصَ؟