1 ¶ God, having spoken many times and in many ways in time past unto the fathers by the prophets,
فِيما مَضَى كَلَّمَ اللهُ آباءَنا بِواسِطَةِ الأنبِياءِ مَرّاتٍ كَثِيرَةً وَبِطُرُقٍ مُتَنَوِّعَةٍ.
2 h as in these last times spoken unto us by his Son, whom he has appointed heir of all things, by whom also he made the ages;
أمّا فِي هَذِهِ الأيّامِ الأخِيرَةِ فَقَدْ كَلَّمَنا فِي ابنِهِ الَّذِي عَيَّنَهُ وَارِثاً لِكُلِّ الأشياءِ، وَبِهِ خَلَقَ الكَونَ.
3 w ho being the brightness of his glory and the express image of his substance and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
فَهُوَ بَهاءُ مَجدِ اللهِ، وَالتَّعبيرُ الدَّقِيقُ عَنْ جَوهَرِهِ، وَالَّذِي يُحافِظُ عَلَى كُلِّ الأشياءِ بِكَلِمَتِهِ القَدِيرَةِ. وَبَعدَ أنْ تَمَّمَ تَطهِيرَ خَطايا البَشَرِ، جَلَسَ عَنْ يَمِينِ اللهِ العَظِيمِ فِي السَّماءِ.
4 ¶ being made so much better than the angels, as he has by inheritance obtained a more excellent name than they.
فَصارَ أرفَعَ مَنزِلَةً مِنَ المَلائِكَةِ، بِمِقدارِ ارتِفاعِ الاسْمِ الَّذِي أخَذَهُ عَنْ أسمائِهِمْ. الابْنُ أعْظَمُ مِنَ الْمَلائِكَة
5 F or unto which of the angels did he say at any time, Thou art my Son, this day I have begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?
فَلِأيٍّ مِنَ المَلائِكَةِ قالَ اللهُ يَوماً: «أنتَ ابنِي، وَأنا الَيَومَ وَلَدْتُكَ؟» أوْ لِأيٍّ مِنْها قالَ اللهُ: «سَأكُونُ أباهُ، وَهُوَ سَيَكُونُ ابنِي؟»
6 A nd again, when he brought in the firstbegotten into the world, he said, And let all the angels of God worship him.
وَمَرَّةً أُخْرَى، حِينَ أدْخَلَ اللهُ ابنَهُ البِكرَ إلَى العالَمِ، قالَ: «لِتَعبُدْهُ كُلُّ مَلائِكَةِ اللهِ.»
7 A nd of the angels he said, Who makes his angels spirits and his ministers a flame of fire.
فَاللهُ يَقُولُ عَنِ المَلائِكَةِ: «هُوَ يَجعَلُ مَلائِكَتَهُ رِياحاً، وَيَجعَلُ خُدّامَهُ ألسِنَةَ نارٍ.»
8 B ut unto the Son he said, Thy throne, O God, is for ever and ever: a rod of equity is the sceptre of thy kingdom.
أمّا عَنْ الابْنِ فَيَقُولُ: «عَرشُكَ يا اللهُ باقٍ إلَى أبَدِ الآبِدِينَ، بِصَولَجانِ الاستِقامَةِ سَتَحكُمُ مَملَكَتَكَ.
9 T hou hast loved righteousness and hated iniquity; therefore, God, even thy God, has anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
عَلَى الدَّوامِ أحبَبْتَ البِرَّ وَكَرِهتَ الإثمَ. لِهَذا مَسَحَكَ اللهُ إلَهُكَ بِزَيتِ الابتِهاجِ أكثَرَ مِنْ كُلِّ رِفاقِكَ.»
10 A nd Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands:
وَقالَ اللهُ أيضاً: «وَأنتَ يا رَبُّ وَضَعْتَ أساساتِ الأرْضِ فِي البَدْءِ. وَيَداكَ هُما اللَّتانِ صَنَعَتا السَّماواتِ.
11 t hey shall perish; but thou dost remain; and they all shall wax old as doth a garment;
لَكِنَّها كُلَّها سَتَفنَى، أمّا أنتَ فَتَبقَى. هِيَ سَتَبلَى كَما يَبلَى الثَّوبُ. كَرِداءٍ سَتَطوِيها،
12 a nd as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed; but thou art the same, and thy years shall never fail.
وَتُغَيِّرُها كَما تَتَغَيَّرُ المَلابِسُ. أمّا أنتَ فَلا تَتَغَيَّرُ أبَداً، وَلا نِهايَةَ لِسَنَواتِ حَياتِكَ.»
13 B ut to which of the angels did he say at any time, Sit on my right hand until I make thine enemies thy footstool?
وَلِمَنْ مِنَ المَلائِكَةِ قالَ اللهُ: «اجلِسْ عَنْ يَمِينِي إلَى أنْ أجعَلَ أعداءَكَ مِسْنَداً لِقَدَمَيْكَ؟»
14 A re they not all ministering spirits, sent forth in service for the love of those who are the heirs of saving health?
ألَيسَتِ المَلائِكَةُ كُلُّها أرواحاً تَعمَلُ فِي خِدمَةِ اللهِ؟ ألَيسَتْ هِيَ مُرسَلَةٌ لِخِدمَةِ الَّذِينَ سَيَرِثُونَ الخَلاصَ؟