1 ¶ Afterward he brought me to the temple and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, which was the breadth of the arch.
ثُمَّ أخَذَنِي الرَّجُلُ إلَى الهَيكَلِ نَفسِهِ. وَقاسَ الجُدرانَ الجانِبِيَّةَ، فَكانَ سُمْكُ كُلِّ واحِدٍ مِنها سَتَّ أذرُعٍ.
2 A nd the breadth of each door was ten cubits, and the sides of the door were five cubits on the one side, and five cubits on the other side; and he measured its length, forty cubits; and its breadth, twenty cubits.
وَكانَ عَرضُ المَدخَلِ عَشْرَ أذرُعٍ. فَكانَ جانِبا المَدخَلِ بِطُولِ خَمسِ أذرُعٍ مِنْ كُلِّ جِهَةٍ. وَقاسَ هَذِهِ الحُجرَةَ، فَكانَ طُولُها أربَعِينَ ذِراعاً وَعَرضُها عِشرِينَ ذِراعاً. قُدسُ الأقداس
3 T hen he went inward and measured each post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.
وَدَخَلَ إلَى الحُجرَةِ الدّاخِلِيَّةِ وَقاسَ الحائِطَيْنِ الجانِبِيَينِ، فَكانَ الواحِدُ بِسُمْكِ ذِراعَينِ، وَبِارتِفاعِ سِتِّ أذرُعٍ. أمّا طُولُ المَدخَلِ نَفسِهِ فَكانَ سَبعَ أذرُعٍ.
4 S o he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple; and he said unto me, This is the most holy place.
وَقاسَ طُولَ الحُجرَةِ، فَكانَ عِشرِينَ ذراعاً، وَكانَ عَرضُها عِند الجِدارِ الَّذِي يَفصِلُها عَنِ الحُجرَةِ الخارِجِيَّةِ عِشرِينَ ذِراعاً. ثُمَّ قالَ لِي: «هَذا هُوَ قُدسُ الأقداسِ.» حُجُراتٌ أُخْرَى
5 A fter he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of the chambers, four cubits, round about the house on every side.
ثُمَّ قاسَ سُمْكَ جِدارِ الهَيكَلِ، فَكانَ سِتَّ أذرُعٍ. وَكانَتْ هُناكَ حُجُراتٌ جانِبِيَّةٌ حَولَ الهَيكَلِ مِنَ الخارِجِ. وَكانَ عَرضُ هَذِهِ الحُجُراتِ أربَعَ أذرُعٍ.
6 A nd the chambers were one over another, and thirty-three by order; and they entered supports into the wall of the house round about, upon which the chambers might have hold, but they did not have hold upon the wall of the house.
وَكانَتْ هَذِهِ الحُجُراتُ فِي ثَلاثَةِ طَوابِقٍ، بِحَيثُ كانَ فِي كُلِّ طابِقٍ ثَلاثُونَ حُجرَةً. وَكانَ هُناكَ بُرُوزاتٌ مِنْ جِدارِ الهَيكَلِ تَدعَمُ هَذِهِ الحُجُراتِ الجانِبِيَّةَ. وَكانَتِ الجُسُورُ الأفُقِيَّةُ لِلحُجُراتِ الجانِبِيَّةِ تَعتَمِدُ عَلَى هَذِهِ البُرُوزَاتِ، وَلَمْ تَكُنْ مُرتَبِطَةً بِجِدارِ الهَيكَلِ نَفسِهِ.
7 A nd there was an enlarging and a winding about in the chambers to the highest part; for the winding about of the house went very high round about inside the house; therefore the house had greater breadth upward, and from the lowest chamber it rose to the highest by the one in the middle.
وَكانَتِ الحُجُراتُ الجانِبِيَّةُ تَلُفُّ كُلَّ جَوانِبِ الهَيكَلِ. لِهَذا كانَتِ الغُرَفُ أكثَرَ عَرضاً فِي الأعلَى. وَهُناكَ دَرَجٌ يَقُودُ مِنَ الطّابِقِ السُّفلِيِّ إلَى الأوسَطِ وَمِن ثُمَّ إلَى الطّابِقِ الأعلَى.
8 I saw also the height of the house round about; the foundations of the chambers were a full reed of six great cubits.
وَرَأيتُ قاعِدَةً حَولَ الهَيكَلِ كانَتْ أساسَ الحُجُراتِ الجانِبِيَّةِ، وَكانَتْ بارتِفاعِ عَصا قِياسٍ كامِلَةٍ.
9 T he thickness of the outside wall of the chambers was five cubits; and the space that was left of the chambers that were within.
وَكانَ سُمْكُ الجِدارِ الخارِجِيِّ لِلحُجُراتِ الجانِبِيَّةِ خَمسَ أذرُعٍ. وَكانَتْ هُناكِ مِنطَقَةٌ مَفْتُوحَةٌ بَينَ حُجُراتِ الهَيكَلِ الجانِبِيَّةِ
10 A nd between the chambers was the wideness of twenty cubits round about the house on every side.
وَحُجُراتُ الكَهَنَةِ، الَّتِي عَلَى طُولِ جِدارِ السّاحَةِ الدّاخِلِيَّةِ. وَكانَ عَرضُها عِشرِينَ ذِراعاً، وَكانَتْ تُحِيطُ بِالهَيكَلِ.
11 A nd the door of each chamber was toward the space that was left, one door toward the north, and another door toward the south; and the breadth of the space that was left was five cubits round about.
وَكانَ بابُ الحُجُراتِ الجانِبِيَّةِ مِنْ جِهَةِ القاعِدَةِ المُرتَفِعَةِ. وَكانَ هُناكَ مَدخَلٌ لِلحُجُراتِ الجانِبِيَّةِ عَلَى الجِّهَةِ الشَّمالِيَّةِ وَآخَرٌ عَلَى الجِهَةِ الجَنُوبِيَّةِ. وَكانَتِ القاعِدَةُ المُرتَفِعَةُ بِعَرضِ خَمسِ أذرُعٍ.
12 ¶ Now the building that was before the separate place to the side toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and its length ninety cubits.
وَكانَ هُناكَ مَبنَى مِنَ النّاحِيَةِ الغَربِيَّةِ مِنَ الهَيكَلِ. كانَ عَرضُ هَذا المَبنَى سَبعِينَ ذِراعاً، وَطُولُهُ تِسعِينَ ذِراعاً. وَكانَ سُمْكُ جُدرانِهِ خمسَ أذرُعٍ تُحِيطُ بِكُلِّ المَبنَى.
13 S o he measured the house, one hundred cubits long; and the separate place, and the building, with its walls, one hundred cubits long;
وَقاسَ الهَيكَلَ، فَكانَ طُولُهُ مِئَةَ ذِراعٍ، وَكانَ طُولُ المَبْنَى الغَرْبِيِّ وَالسّاحَةِ المَحصُورَةِ مِئَةَ ذِراعٍ أيضاً.
14 a lso the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the south, one hundred cubits.
وَكانَ عَرضُ وَاجِهَةِ الهَيكَلِ وَالسّاحَةِ مِنَ النّاحِيَةِ الشَّرقِيَّةِ مِئَةَ ذِراعٍ.
15 A nd he measured the length of the building over against the separate place which was behind it, and its chambers on the one side and on the other side, one hundred cubits, with the inner temple, and the portals of the court.
ثُمَّ قاسَ عُمقَ المَبْنَى فِي المَنْطِقَةِ المُحَرَّمَةِ فِي مُؤَّخَرِ المَبْنَى، فَكانَ مِئَةَ ذِراعٍ مِنَ الجِدارِ إلَى الجِدارِ. كانَ قُدسُ الأقداسِ وَالقُدسُ وَأروِقَةُ ساحَةِ الهَيكَلِ
16 T he thresholds, and the narrow windows, and the chambers, three around about to the front, all covered with wood round about from the ground up to the windows, and the windows were also covered.
وَالعَتَباتُ وَالنَّوافِذُ الواسِعَةُ مِنَ الدّاخِلِ وَالضَّيِّقَةِ مِنَ الخارِجِ وَالطَّوابِقُ الثَّلاثَةُ مِنَ المَمَرّاتِ، كُلُّها مُغَطّاةً بِألواحٍ خَشَبِيَّةٍ عِندَ العَتَباتِ وَحَولَ كُلِّ الهَيكَلِ، وَمِنَ الأرْضِيَّةِ وَحَتَّى النَّوافِذِ. وَكانَتْ نَوافِذُ الجُزءِ الأعلَى مِنَ الجِدارِ أعلَى مِنَ المَمَرِّ، وَهِيَ مُغَطّاةٌ بِألواحٍ خَشَبِيَّةٍ أيضاً.
17 A bove over the door, and unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, he took measurements.
وَعَلَى جَميعِ جُدرانِ قُدسِ الأقداسِ وَخارِجِهِ،
18 A nd the wall was decorated with cherubim and palm trees, so that a palm tree was between a cherub and a cherub; and each cherub had two faces;
نُقُوشٌ نافِرَةٌ لِكَرُوبِيمَ وَأشجارِ نَخِيلٍ: شَجَرَةُ نَخِيلٍ بَينَ كُلِّ كَرُوبَيْنِ، وَلِكُلِّ كَرُوبٍ وَجهانِ،
19 s o that the face of a man was toward the palm tree on the one side, and the face of a lion toward the palm tree on the other side, through all the house round about.
أحَدُهُما وَجهَ إنسانٍ يَنظُرُ إلَى شَجَرَةِ النَّخِيلِ الَّتِي بِجِوارِهِ، وَالآخَرُ وَجهُ أسَدٍ يَنظُرُ إلَى شَجَرَةِ النَّخِيلِ الَّتِي بِجُوارِه. وَكانَتْ هَذِهِ الصُّوَرُ مَنقُوشَةً عَلَى الجُدرانِ حَولَ الهَيكَلِ
20 F rom the ground unto above the door, cherubim and palm trees were made, and upon the entire wall of the temple.
مِنْ أسفَلِ المَبنَى إلَى ما فَوقَ المَدخَلِ. وَكَذَلِكَ عَلَى جُدرانِ قُدْسِ الأقْداسِ.
21 E ach post of the temple was squared, and the front of the sanctuary was as the other front.
وَكانَتْ عَوارِضُ أبوابِ القُدْسِ مُرَبَّعَةً. وَأمامَ مَدخَلِ قُدسِ الأقداسِ ما بَدا
22 T he altar of wood was three cubits high, and its length two cubits; and its corners, and the surface thereof, and its walls, were of wood; and he said unto me, This is the table that is before the LORD.
كَمَذبَحٍ مِنَ الخَشَبِ، ارتِفاعُهُ ثَلاثُ أذرُعٍ وَطُولُهُ ذِراعانِ. وَكانَتْ لَهُ زَوايا بارِزَةٌ. وَقاعِدَتُهُ وَجُدرانُهُ مِنْ خَشَبٍ. فقالِ لِي الرَّجُلُ: «هَذِهِ هيَ المائِدَةُ القائِمَةُ فِي حَضْرَةِ اللهِ.»
23 A nd the temple and the sanctuary had two doors.
وَكانَ لِكُلِّ مِنَ القُدْسِ وَقُدسِ الأقداسِ بابٌ مُزدَوَجٌ
24 A nd the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
يَتَكَوَّنُ مِنْ جُزأينِ لَهُما مَفاصِلٌ يَنطَوِيانِ عَلَيها.
25 A nd there were made on them, on the doors of the temple, cherubim and palm trees, like as were made upon the walls; and there were thick planks upon the face of the porch without.
كانَ عَلَى الأبوابِ نَحتٌ لِكَرُوبِيمَ وَأشجارِ نَخِيلٍ، تَماماً كَما هُوَ عَلَى الجُدرانِ. كَما كانَ هُناكَ إطارٌ عُلوِيٌّ بارِزٌ عَلَى وَاجِهَةِ الدِّهلِيزِ.
26 A nd there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and of the house, and upon the beams.
وَكانَتْ هُناكَ نَوافِذُ تَضِيقُ بِالتَّدْرِيجِ، وَأشجارُ نَخِيلٍ مَنقُوشَةٌ عَلَى الجُدرانِ عَلَى الوَاجِهَتَينِ، وَعَلَى جُدرانِ القاعاتِ الجانِبِيَّةِ.