Ezekiel 41 ~ Ezekieli 41

picture

1 Afterward he brought me to the temple and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, which was the breadth of the arch.

Pastaj më çoi në shenjtërore dhe mati shtyllat; gjashtë kubitë gjërësi nga një anë dhe gjashtë kubitë gjerësi nga ana tjetër, ashtu siç ishte gjerësia e tabernakullit.

2 A nd the breadth of each door was ten cubits, and the sides of the door were five cubits on the one side, and five cubits on the other side; and he measured its length, forty cubits; and its breadth, twenty cubits.

Gjerësia e hyrjes ishte dhjetë kubitë dhe muret anësore të hyrjes pesë kubitë nga një anë dhe pesë kubitë nga ana tjetër. Mati gjatësinë e shenjtërores: dyzet kubitë, dhe gjerësinë e tij njëzet kubitë.

3 T hen he went inward and measured each post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.

Pastaj hyri brenda dhe mati mbajtëset e portës: dy kubitë; porta ishte gjashtë kubitë dhe gjerësia e saj shtatë kubitë.

4 S o he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple; and he said unto me, This is the most holy place.

Mati gjatësinë e saj: njëzet kubitë, dhe gjerësinë e saj përpara shenjtërores, njëzet kubitë; pastaj më tha: "Ky është vend shumë i shenjtë".

5 A fter he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of the chambers, four cubits, round about the house on every side.

Pastaj mati murin e tempullit: gjashtë kubitë; ndërsa gjerësia e çdo dhome anësore rreth e rrotull tempullit ishte katër kubitë.

6 A nd the chambers were one over another, and thirty-three by order; and they entered supports into the wall of the house round about, upon which the chambers might have hold, but they did not have hold upon the wall of the house.

Dhomat anësore ishin me tre kate, njëra mbi tjetrën, tridhjetë dhoma për kat; ato mbështeteshin mbi disa dalje të murit të tempullit, të bëra rreth e qark për dhomat anësore; kështu ishin ngjitur por nuk mbështeteshin mbi murin e tempullit.

7 A nd there was an enlarging and a winding about in the chambers to the highest part; for the winding about of the house went very high round about inside the house; therefore the house had greater breadth upward, and from the lowest chamber it rose to the highest by the one in the middle.

Madhësia e dhomave anësore rritej dora dorës që kalohej nga një kat në tjetrin, sepse daljet e strukturës së murit të tempullit vinin si shkallare rreth e qark tempullit; prandaj madhësia e strukturës së tempullit rritej dora dorës që ngjiteshe nga kati i poshtëm në të lartin dhe duke kaluar nëpër atë të mesit.

8 I saw also the height of the house round about; the foundations of the chambers were a full reed of six great cubits.

Pashë gjithashtu rreth tempullit një lartësim; themelet e dhomave anësore ishin sa një kallam i tërë prej gjashtë kubitësh.

9 T he thickness of the outside wall of the chambers was five cubits; and the space that was left of the chambers that were within.

Gjerësia e murit të jashtëm të dhomave anësore ishte pesë kubitë; hapësira e lënë e lirë ndërmjet dhomave anësore që i përkisnin tempullit

10 A nd between the chambers was the wideness of twenty cubits round about the house on every side.

dhe dhomat e jashtme ishte njëzet kubitë rreth e qark tempullit.

11 A nd the door of each chamber was toward the space that was left, one door toward the north, and another door toward the south; and the breadth of the space that was left was five cubits round about.

Portat e dhomave anësore shikonin nga hapësira e lirë: një portë nga veriu dhe tjetra nga jugu; gjerësia e hapësirës së lirë ishte pesë kubitë rreth e qark.

12 Now the building that was before the separate place to the side toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and its length ninety cubits.

Ndërtimi që ndodhej përballë hapësirës boshe nga ana e perëndimit kishte një gjerësi prej gjashtëdhjetë kubitësh; muri i ndërtimit ishte i trashë pesë kubitë rreth e qark dhe i gjatë nëntëdhjetë kubitë.

13 S o he measured the house, one hundred cubits long; and the separate place, and the building, with its walls, one hundred cubits long;

Pastaj mati tempullin, që kishte një gjatësi prej njëqind kubitësh. Hapësira boshe, konstruksioni dhe muret e tij kishin gjithashtu njëqind kubitë gjatësi.

14 a lso the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the south, one hundred cubits.

Gjerësia e fasadës së tempullit dhe hapësira boshe nga ana lindore ishin njëqind kubitë.

15 A nd he measured the length of the building over against the separate place which was behind it, and its chambers on the one side and on the other side, one hundred cubits, with the inner temple, and the portals of the court.

Mati gjatësinë e ndërtimit përpara hapësirës boshe të konstruksionit, në pjesën e pasme të tij, me gjithë galeritë nga një anë dhe nga ana tjetër: njëqind kubitë. Kështu mati pjesën e brendëshme të shenjtërores dhe atriumet e oborrit.

16 T he thresholds, and the narrow windows, and the chambers, three around about to the front, all covered with wood round about from the ground up to the windows, and the windows were also covered.

Pragjet, dritaret me kanata dhe galeritë rreth e rrotull tri kateve përballë pragjeve ishin mbuluar me dru rreth e qark, nga dyshemeja deri te dritaret (dritaret ishin të mbuluara),

17 A bove over the door, and unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, he took measurements.

deri mbi portën, në pjesën e brendëshme dhe të jashtme të tij të tempullit përqark, brenda dhe jashtë, me përmasa të përpikta.

18 A nd the wall was decorated with cherubim and palm trees, so that a palm tree was between a cherub and a cherub; and each cherub had two faces;

Ishin riprodhuar kerubinë dhe palma, një palmë midis kerubinit dhe kerubinit; çdo kerubin kishte dy fytyra:

19 s o that the face of a man was toward the palm tree on the one side, and the face of a lion toward the palm tree on the other side, through all the house round about.

fytyra e njeriut ishte e kthyer drejt një palme nga një anë, dhe fytyra e luanit ishte e kthyer drejt palmës tjetër nga ana tjetër. Ishin riprodhuar rreth a qark tempullit.

20 F rom the ground unto above the door, cherubim and palm trees were made, and upon the entire wall of the temple.

Nga dyshemeja deri përmbi portën dhe mbi murin e shenjtërores ishin riprodhuar kerubinë dhe palma.

21 E ach post of the temple was squared, and the front of the sanctuary was as the other front.

Shtalkët e shenjtërores ishin katrorë, po kështu fasada e vendit të shenjtë; pamja e njerës ishte si pamja e tjetrës.

22 T he altar of wood was three cubits high, and its length two cubits; and its corners, and the surface thereof, and its walls, were of wood; and he said unto me, This is the table that is before the LORD.

Altari ishte prej druri, i lartë tre kubitë dhe i gjatë dy kubitë; qoshet e tij, gjatësia dhe faqet e tij ishin prej druri. Burri më tha: "Kjo është tryeza që rri para Zotit".

23 A nd the temple and the sanctuary had two doors.

Shenjtërorja dhe vendi i shenjtë kishin dy porta.

24 A nd the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.

Çdo portë kishte dy kanate, dy kanate që mblidheshin dysh: dy kanate për një portë dhe dy kanate për tjetrën.

25 A nd there were made on them, on the doors of the temple, cherubim and palm trees, like as were made upon the walls; and there were thick planks upon the face of the porch without.

Mbi to, mbi portat e shenjtërores, ishin gdhendur kerubinë dhe palma, si ata që ishin gdhendur mbi mure. Mbi fasadën e atriumit, nga jashtë, kishte një strehore prej druri.

26 A nd there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and of the house, and upon the beams.

Kishte dritare me grilje dhe palma nga të dy anët, mbi muret anësorë të atriumit dhe mbi dhomat anësore të tempullit dhe mbi strehoret.