1 ¶ When there arises among you a prophet, or a dreamer of dreams, and gives thee a sign or a wonder,
"Në rasat se midis jush del një profet apo një ëndërrimtar dhe ju propozon një shenjë apo një mrekulli,
2 a nd the sign or the wonder comes to pass, of which he spoke unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them,
dhe shenja apo mrekullia për të cilën ju foli realizohet dhe ai thotë: Le të shkojmë pas perëndive të tjera që ti nuk i ke njohur kurrë dhe le t’uu shërbejmë,"
3 t hou shalt not hearken unto the words of that prophet or that dreamer of dreams; for the LORD your God proves you, to know whether ye love the LORD your God with all your heart and with all your soul.
ti nuk do të dëgjosh fjalët e këtij profeti apo të këtij ëndërrimtari, sepse Zoti, Perëndia juaj, ju vë në provë për të ditur në se e doni Zotin, Perëndinë tuaj, me gjithë zemër dhe me gjithë shpirt.
4 Y e shall walk after the LORD your God and fear him and keep his commandments and hear his voice, and ye shall serve him and cleave unto him.
Do të shkoni pas Zotit, Perëndisë tuaj, do të keni frikë nga ai, do të respektoni urdhërimet e tij, do t’i bindeni zërit të tij, do t’i shërbeni dhe do të jeni të lidhur ngushtë me të.
5 A nd that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death because he has spoken rebellion against the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt and ransomed you out of the house of slavery, to thrust thee out of the way which the LORD thy God commanded thee to walk in. So shalt thou put the evil away from the midst of thee.
Por ai profet ose ai ëndërrimtar do të vritet, sepse ka folur në mënyrë që t’ju largojë nga Zoti, Perëndia juaj, që ju nxori nga vendi i Egjiptit dhe ju çliroi nga shtëpia e skllavërisë, për t’ju çuar jashtë rrugës në të cilën Zoti, Perëndia yt, të ka urdhëruar të ecësh. Në këtë mënyrë do të shkulësh të keqen nga gjiri yt.
6 ¶ If thy brother, the son of thy mother, or thy son or thy daughter or the wife of thy bosom or thy friend who is as thine own soul should entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou nor thy fathers have known,
Në rast se vëllai yt, bir i nënës sate, biri yt ose bija jote, gruaja që prehet mbi gjirin tënd apo shoku që ti e do si shpirtin tënd të nxit fshehtazi, duke thënë: "Shkojmë t’u shërbejmë perëndive të tjera," që as ti, as etrit e tu nuk i keni njohur kurrë,
7 n amely, of the gods of the peoples who are round about you, near unto thee or far off from thee, from the one end of the earth even unto the other end of the earth,
hyjnive të popujve që ju rrethojnë, që janë pranë apo larg teje, nga një skaj i tokës deri në skajin tjetër të tokës,
8 t hou shalt not consent with him nor hearken unto him; neither shall thine eye pity him; neither shalt thou have compassion; neither shalt thou conceal him,
mos iu nënshtro atij dhe mos e dëgjo; syri yt nuk duhet të ketë mëshirë për të; mos e kurse, mos e fsheh.
9 b ut thou must kill him; thy hand shall be first upon him to put him to death and afterwards the hand of all the people.
Por ti duhet ta vrasësh; dora jote të jetë e para që të ngrihet kundër tij, për ta vrarë; pastaj le të vijë dora e gjithë popullit.
10 A nd thou must stone him with stones, and he shall die because he has sought to thrust thee away from the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt from the house of slavery;
Ti do ta vrasësh me gurë dhe ai do të vdesë, sepse ka kërkuar të të largojë nga Zoti, Perëndia yt, që të nxori nga Egjipti, nga shtëpia e skllavërisë.
11 s o that all Israel shall hear and fear and shall do no more any such wickedness as this is among you.
Kështu tërë Izraeli do ta dëgjojë këtë ngjarje dhe do të ketë frikë, e nuk ka për të kryer më asnjë veprim të keq si ky në gjirin tënd.
12 ¶ If thou shalt hear in one of thy cities, which the LORD thy God has given thee to dwell there, that it is said,
Në qoftë se një ndër qytetet e tua që Zoti, Perëndia yt, të jep për të banuar, dëgjon të thuhet
13 c ertain men, the sons of Belial, are gone out from among you and have incited the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known,
që njerëz të çoroditur kanë dalë nga gjiri juaj dhe kanë mashtruar banorët e qytetit të tyre duke thënë: "Shkojmë t’u shërbejmë perëndive të tjera," që ju nuk i keni njohur kurrë,
14 t hen shalt thou enquire and search and ask diligently; and, behold, if it is the truth and the thing certain that such abomination is wrought among you,
ti do të bësh hetime, kërkime dhe do të marrësh me kujdes në pyetje; dhe në qoftë se është e vërtetë dhe e sigurt që ky veprim i neveritshëm është kryer me të vërtetë në gjirin tënd,
15 t hou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly with all that is therein and the beasts thereof, with the edge of the sword.
atëherë do të vrasësh me shpatën tënde banorët e atij qyteti, duke vendosur shfarosjen e tij dhe gjithçka që ndodhet në të; do të vrasësh edhe bagëtinë e tij.
16 A nd thou shalt gather all the spoil of it into the midst of its plaza and shalt burn the city with fire and all the spoil thereof, all of it, unto the LORD thy God; and it shall be a heap for ever; it shall never be built again.
Pastaj do të mbledhësh tërë plaçkën e tij në mes të sheshit dhe do ta djegësh me zjarr qytetin dhe tërë plaçkën e tij përpara Zotit, Perëndisë tuaj; ajo do të mbetet një grumbull gërmadhash për gjithnjë dhe nuk do të rindërtohet më kurrë.
17 A nd none of the anathema shall cleave to thine hand that the LORD may turn from the fierceness of his anger and show thee mercy and have compassion upon thee and multiply thee, as he has sworn unto thy fathers,
Prandaj asgjë nga ato që janë caktuar të shkatërrohen të mos ju ngjitet në dorë, me qëllim që Zoti të heqë dorë nga zjarri i zemërimit të tij dhe të tregohet i dhimshur t’i vijë keq për ty dhe të të shumëzojë, ashtu siç u është betuar etërve tuaj,
18 w hen thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God, keeping all his commandments which I command thee this day, to do that which is right in the eyes of the LORD thy God.
sepse ti e dëgjove zërin e Zotit, Perëndisë tënd, duke respektuar të gjitha urdhërimet e tij që po të përcakton sot duke bërë atë që është e drejtë në sytë e Zotit, Perëndisë tuaj".