Exodus 25 ~ Eksodi 25

picture

1 And the LORD spoke unto Moses, saying,

Zoti i foli Moisiut duke thënë:

2 S peak unto the sons of Israel that they bring me an offering; of every man that gives it willingly with his heart ye shall take my offering.

"U thuaj bijve të Izraelit që të më bëjnë një ofertë; do ta pranoni ofertën nga çdo njeri që e bën i shtyrë nga zemra e tij.

3 A nd this shall be the offering which ye shall take of them: gold and silver and brass

Dhe kjo është oferta që do të pranoni prej tyre: ar, argjend dhe bronz;

4 a nd blue and purple and scarlet and fine linen and goats’ hair

stofa me ngjyrë vjollce, të purpurt, të kuqe flakë; li të hollë dhe lesh dhie;

5 a nd rams’ skins dyed red and badgers’ skins and cedar wood,

lëkura dashi të ngjyrosura në të kuq, lëkurë baldose dhe dru akacie;

6 o il for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,

vaj për dritën e shandanit, aroma për vajin e vajosjes dhe për temianin erëmirë;

7 o nyx stones and stones to be set in the ephod and in the pectoral.

gurë oniksi dhe gurë për të ngallmuar në petkun e priftërinjve dhe në gjoksore.

8 A nd let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.

Le të më bëjnë një shenjtërore, që unë të banoj në mes tyre.

9 A ccording to all that I show thee, after the pattern of the tabernacle and the pattern of all its vessels, even so shall ye make it.

Ju do ta bëni atë sipas tërë asaj që unë do t’iu tregoj, si për modelin e tabernakullit ashtu edhe për modelin e të gjitha orendive.

10 And they shall make an ark of cedar wood; two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.

Do të bëjnë, pra, një arkë prej druri të akacies, i gjatë dy kubitë e gjysmë, i gjërë një kubit e gjysmë dhe i lartë një kubit e gjysmë.

11 A nd thou shalt cover it with pure gold; within and without shalt thou cover it and shalt make upon it a moulding of gold round about.

Do ta veshësh nga brenda dhe nga jashtë; me ar safi dhe sipër do t’i bësh një kurorë ari, që të sillet përqark.

12 A nd thou shalt cast four rings of gold for it and put them in the four corners thereof, and two rings shall be in the one side of it and two rings in the other side of it.

Do të shkrish për të katër unaza ari dhe do t’i vësh në katër këmbët e saj: dy unaza nga një anë dhe dy unaza nga ana tjetër.

13 A nd thou shalt make staves of cedar wood and overlay them with gold.

Do të bësh edhe disa shtiza prej druri të akacies dhe do t’i veshësh me ar.

14 A nd thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.

Pastaj do t’i kalosh shtizat nëpër unazat e arkës, për ta mbajtur.

15 T he staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.

Shtizat do të qëndrojnë në unazat e arkës; nuk do të hiqen prej asaj.

16 A nd thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.

Dhe në arkë do të vësh Dëshminë që do të të jap.

17 A nd thou shalt make a seat of reconciliation of pure gold; two cubits and a half shall be its length and a cubit and a half its breadth.

Do të bësh edhe një pajtues prej ari safi; gjatësia e tij do të jetë dy kubitë e gjysmë, dhe gjerësia e tij një kubit e gjysmë.

18 A nd thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the seat of reconciliation.

Do të bësh pastaj dy kerubinë prej ari; këta do të punohen me çekiç në të dy skajet e pajtuesit;

19 A nd make one cherub on the one end and the other cherub on the other end: even of the seat of reconciliation shall ye make the cherubim on the two ends thereof.

bëje një kerubin në një nga skajet dhe një kerubin në skajin tjetër; kerubinët do t’i bëni prej një cope të vetme me pajtuesin në skajet e tij.

20 A nd the cherubim shall stretch forth their wings on high, covering the seat of reconciliation with their wings, and their faces shall look one to another; toward the seat of reconciliation shall the faces of the cherubim be.

Dhe kerubinët do t’i kenë krahët e hapura me drejtim lart, në mënyrë që të mbulojnë pajtuesin me krahët e tyre; do të kenë drejtim nga njëri tjetri, ndërsa fytyrat e kerubinëve do të jenë të kthyera në drejtim të pajtuesit.

21 A nd thou shalt put the seat of reconciliation above upon the ark, and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.

Do ta vësh pastaj pajtuesin lart, mbi arkën; dhe në arkë do të futësh Dëshminë që do të të jap.

22 A nd there I will meet with thee, and I will speak with thee from above the seat of reconciliation, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the sons of Israel.

Aty unë do të të takoj, nga lart, mbi pajtuesin, midis dy kerubinëve që janë mbi arkën e dëshmisë, do të të njoftoj tërë urdhërat që do të të jap për bijtë e Izraelit.

23 Thou shalt likewise make a table of cedar wood; two cubits shall be its length and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.

Do të bësh edhe një tryezë prej druri të akacies, e gjatë dy kubitë, e gjërë një kubit dhe e lartë një kubit e gjysmë.

24 A nd thou shalt cover it with pure gold and make a moulding of gold round about it.

Do ta veshësh me ar safi dhe do t’i bësh rreth e qark një kurorë prej ari.

25 A nd thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about, and thou shalt make a golden moulding to its border round about.

Do t’i bësh rreth e përqark një buzë të lartë një pëllëmbë dore dhe rreth kësaj buze një kurorë prej ari.

26 A nd thou shalt make for it four rings of gold and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.

Do t’i bësh gjithashtu katër unaza ari dhe do t’i vësh unazat në katër qoshet, që ndodhen në katër këmbët e tryezës.

27 O ver against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.

Unazat do të jenë pranë buzës për të kaluar shufrat e caktuara që do ta mbajnë tryezën.

28 A nd thou shalt make the staves of cedar wood and cover them with gold, that the table may be borne with them.

Shufrat do t’i bësh me dru të akacies dhe do t’i veshësh me ar; ato do të shërbejnë për të mbajtur tryezën.

29 A nd thou shalt make the dishes thereof and spoons thereof and covers thereof and bowls thereof to cover the bread; of pure gold shalt thou make them.

Do të përgatisësh edhe pjatat e tij, gotat e tij, kupat e tij dhe filxhanët e tij me të cilët bëhen libacionet; dhe do t’i bësh me ar safi.

30 A nd thou shalt set the showbread upon the table before me always.

Dhe do të vësh mbi tryezë bukën e paraqitjes, që do të rrijë vazhdimisht para meje.

31 And thou shalt make a lampstand of pure gold; of beaten work shall the lampstand be made; its base and its branches, its bowls, its knops, and its flowers shall be of the same.

Do të përgatisësh një shandan prej ari safi; shandani, këmba dhe trungu i tij do të punohen me çekiç; kupat, mollët dhe lulet e tij do të jenë një copë.

32 A nd six branches shall come out of the sides of it, three branches of the lampstand out of the one side and three branches of the lampstand out of the other side,

Nga anët e tij do të dalin gjashtë krahë: tre krahë nga njëra anë e shandanit dhe tre krahë nga ana tjetër e tij;

33 t hree bowls made like unto almonds with a knop and a flower in one branch, and three bowls made like almonds in the other branch with a knop and a flower; thus in the six branches that come out of the lampstand.

mbi njerin krah do të modelohen tri kupa në formë të bajames, me një mollë dhe një lule, dhe mbi krahun tjetër tri kupa në formë të bajames, me një mollë dhe një lule. Kështu do të veprohet për gjashtë krahët që dalin nga shandani.

34 A nd in the lampstand shall be four bowls made like unto almonds with their knops and their flowers.

Në trungun e shandanit do të ketë katër kupa në formë të bajames, me mollët dhe lulet e tyre.

35 A nd there shall be a knop under two branches of the same, and another knop under two branches of the same, and another knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the lampstand.

Do të ketë një mollë poshtë dy krahëve të parë që dalin prej tij, një mollë poshtë dy krahëve të tjerë që dalin jashtë tij, dhe një mollë poshtë dy krahëve të fundit që dalin prej shandanit: kështu do të bëhet për të gjashtë krahët që dalin nga shandani.

36 T heir knops and their branches shall be of the same; all of it shall be one beaten work of pure gold.

Këto mollë dhe këta krahë, do të përbëjnë tërësinë, shandani do të jetë prej ari safi dhe i punuar me çekiç.

37 A nd thou shalt make its seven lamps; and they shall light its lamps, that they may give light over against it.

Do të bësh edhe shtatë llambat e tij, të cilat duhet të vendosen në mënyrë që të ndriçojnë pjesën e përparme të shandanit.

38 A nd its tongs, and its snuffdishes, shall be of pure gold.

Dhe tërë veglat për të lëvizur qiririn dhe mbajtësin e tij do të jenë prej ari safi.

39 O f a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.

Shandani dhe veglat e tij do të bëhen me një talent prej ari të papërzier.

40 A nd look that thou make them after their pattern, which was showed thee in the mount.

Dhe shiko të bësh çdo gjë simbas modelit që t’u tregua në mal".