Psalm 139 ~ Psalmet 139

picture

1 O LORD, thou hast searched me and known me.

Ti më ke hetuar, o Zot, dhe më njeh.

2 T hou knowest my sitting down and my rising up, thou dost understand my thoughts from afar.

Ti e di kur ulem dhe kur ngrihem, ti e kupton nga larg mendimin tim.

3 T hou hast girded my walk and my rest, and hast prepared all my ways.

Ti e shqyrton me kujdes ecjen time dhe pushimin tim dhe i njeh thellë të gjitha rrugët e mia.

4 F or the word is not even upon my tongue, and, behold, O LORD, thou dost know it altogether.

Sepse, edhe para se të jetë fjala mbi gojën time ti, o Zot, e di atë plotësisht.

5 T hou hast formed my face and my insides and laid thine hand upon me.

Ti më rrethon nga pas dhe përpara dhe vë dorën tënde mbi mua.

6 T hy knowledge is wonderful beyond my ability to comprehend; it is high, I cannot understand it.

Njohja jote është shumë e mrekullueshme për mua, aq e lartë sa unë nuk mund ta arrij.

7 Where shall I go from thy spirit? or where shall I flee from thy presence?

Ku do të mund të shkoja larg Frymës sate, ose ku do të mund të ikja larg pranisë sate?

8 I f I ascend to the heavens, thou art there: if I make my bed in Sheol, behold, thou art there.

Në rast se ngjitem në qiell, ti je atje; në rast se shtrij shtratin tim në Sheol, ti je edhe aty.

9 I f I take the wings of the dawn and dwell in the uttermost parts of the sea,

Në rast se marr krahët e agimit dhe shkoj të banoj në skajin e detit,

10 e ven there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.

edhe aty dora jote do të më udhëheqë dhe dora jote e djathtë do të më kapë.

11 I f I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall shine because of me.

Po të them: "Me siguri terri do të më fshehë," madje edhe nata do të bëhet dritë rreth meje:

12 E ven the darkness does not hide from thee; but the night shines as the day; the darkness is as the light.

terri vetë nuk mund të të fshehë asgjë, madje nata shkëlqen si dita; terri dhe drita janë të barabarta për ty.

13 F or thou hast possessed my kidneys: thou hast covered me in my mother’s womb.

Po, ti ke formuar të përbrëndëshmet e mia, ti më ke endur në barkun e nënes sime.

14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made; marvellous are thy works, and that, my soul knows right well.

Unë do të të kremtoj, sepse jam krijuar në mënyrë të mrekulluar; veprat e tua janë të mrekullueshme, dhe unë e di shumë mirë këtë gjë.

15 M y body was not hid from thee, even though I was made in secret and brought together in the lowest parts of the earth.

Kockat e mia nuk ishin një e fshehtë për ty kur u formova në fshehtësi duke u endur në thellësitë e tokës.

16 T hine eyes did see my substance yet being imperfect; and in thy book all my members were written, which were then formed, without lacking one of them.

Dhe sytë e tu panë masën pa trajtë të trupit tim, dhe në librin tënd ishin shkruar ditët që ishin caktuar për mua, megjithëse asnjë prej tyre nuk ekzistonte ende.

17 Therefore, how precious are thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them!

Oh, sa të çmuara janë për mua mendimet e tua, o Perëndi! Sa i madh është gjithë numri i tyre!

18 I f I should count them, they are more in number than the sand; when I awake, I am still with thee.

Po të doja t’i numëroja, do të ishin më të shumtë se rëra; kur zgjohem jam ende me ty.

19 S urely thou wilt slay the wicked, O God; depart from me therefore, ye bloodthirsty men.

Me siguri, ti do vrasësh të pabesin, o Perëndi; prandaj ju, njerëz gjakatarë largohuni nga unë.

20 F or they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.

Ata flasin me pabesi kundër teje; armiqtë e tu përdorin më kot emrin tënd.

21 D o I not hate all those, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?

A nuk i urrej vallë ata që të urrejnë, o Zot, dhe a nuk i urrej ata që ngrihen kundër teje?

22 I hate them with perfect hatred; I count them mine enemies.

Unë i urrej me një urrejtje të përsosur; ata janë bërë armiqtë e mi.

23 S earch me, O God, and know my heart; try me and know my thoughts

Më heto, o Perëndi, dhe njihe zemrën time; më provo dhe njihi mendimet e mia.

24 a nd see if there be any wicked way in me, and lead me in the way eternal.

dhe shiko në se ka tek unë ndonjë rrugë të keqe dhe më udhëhiq nëpër rrugën e përjetshme.