1 ¶ Behold, what charity the Father has given us, that we should be called the sons of God; therefore the world does not know us, because it does not know him.
Shikoni ç’dashuri të madhe na dha Ati, që të quhemi bij të Perëndisë. Prandaj bota nuk na njeh, sepse nuk e ka njohur atë.
2 B eloved, now we are the sons of God, and it is not yet made manifest what we shall be; but we know that if he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
Shumë të dashur, tani jemi bij të Perëndisë, por ende nuk është shfaqur ç’do të jemi; por dimë se, kur të shfaqet ai, do të jemi të ngjashëm me të, sepse do ta shohim se si është ai.
3 A nd every one that has this hope in him purifies himself, even as he is pure.
Dhe kushdo që e ka këtë shpresë në të, le ta pastrojë veten, siç është i pastër ai.
4 ¶ Whosoever commits sin transgresses also the law: for sin is the transgression of the law.
Kush bën mëkat, bën edhe shkelje të ligjit; dhe mëkati është shkelje e ligjit.
5 A nd ye know that he appeared to take away our sins, and there is no sin in him.
Dhe ju e dini se ai u shfaq për të hequr mëkatet tona; dhe në të nuk ka mëkat.
6 W hosoever abides in him does not sin: whosoever sins has not seen him or known him.
Kush qëndron në të nuk mëkaton; kush mëkaton nuk e ka parë dhe as nuk e ka njohur.
7 L ittle children, let no one deceive you; he that does righteousness is righteous, even as he also is righteous.
Djema, kurrkush mos ju mashtroftë: ai që zbaton drejtësinë është i drejtë, ashtu sikur është i drejtë ai.
8 H e that commits sin is of the devil; for the devil sins from the beginning. For this purpose the Son of God appeared, that he might undo the works of the devil.
Kush kryen mëkat është nga djalli, sepse djalli mëkaton nga fillimi; prandaj është shfaqur Biri i Perëndisë: për të shkatërruar veprat e djallit.
9 W hosoever is born of God does not commit sin; for his seed remains in him; and he cannot sin, because he is born of God.
Kush lindi nga Perëndia nuk kryen mëkat, sepse fara e Perëndisë qëndron në të dhe nuk mund të mëkatojë sepse lindi nga Perëndia.
10 I n this the sons of God are manifest, and the sons of the devil: whosoever does not righteousness and that loves not his brother is not of God.
Prej kësaj njihen bijtë e Perëndisë dhe bijtë e djallit; kushdo që nuk praktikon drejtësinë nuk është nga Perëndia, dhe i tillë nuk është as ai që nuk do vëllanë e vet.
11 ¶ For this is the message that ye heard from the beginning, That we should love one another.
Sepse ky është mesazhi që dëgjuat nga fillimi. Ta duam njeri-tjetrin,
12 N ot as Cain, who was of the wicked one and killed his brother. And why did he kill him? Because his own works were evil, and his brother’s righteous.
jo sikundër Kaini, i cili ishte nga i ligu dhe vrau vëllanë e vet. Dhe për çfarë arësye e vrau atë? Sepse veprat e tij ishin të liga dhe ato të të vëllait ishin të drejta.
13 M arvel not, my brethren, if the world hates you.
Mos u çuditni, vëllezër të mi, nëse bota ju urren.
14 ¶ We know that we are passed from death unto life, in that we love the brethren. He that does not love his brother abides in death.
Ne e dimë se kemi kaluar nga vdekja në jetë, sepse i duam vëllezërit; kush nuk e do vëllanë e vet, mbetet në vdekje.
15 W hosoever hates his brother is a murderer and ye know that no murderer has eternal life abiding in him.
Kushdo që urren vëllanë e vet është vrasës; dhe ju e dini se asnjë vrasës nuk ka jetë të përjetshme të qëndrueshme në vete.
16 I n this we have known the charity of God because he laid down his life for us; we also ought to lay down our lives for the brethren.
Nga kjo e kemi njohur dashurinë: ai e dha jetën e vet për ne; dhe ne duhet ta japim jetën tonë për vëllezërit.
17 B ut whosoever has this world’s goods and sees his brother have need and shuts up his bowels of compassion from him, how does the charity of God abide in him?
Dhe nëse njëri ka të mirat e kësaj bote dhe sheh të vëllanë që është në nevojë dhe e mbyll zemrën e tij, si qëndron në të dashuria e Perëndisë?
18 M y little children, let us not love in word neither in tongue, but in deed and in truth.
Djema të rinj, të mos duam me fjalë, as me gjuhë, por me vepra dhe në të vërtetë.
19 A nd in this we know that we are of the truth and have our hearts certified before him.
Dhe nga kjo ne dimë se jemi në të vërtetën dhe do t’i bindim zemrat tona para atij;
20 ¶ And if our heart condemns us, God is greater than our heart and knows all things.
sepse, po të na dënojë zemra jonë, Perëndia është më i madh se zemra jonë dhe njeh çdo gjë.
21 B eloved, if our heart does not condemn us, then we have confidence in God;
Shumë të dashur, nëse zemra jonë nuk na dënon, kemi siguri para Perëndisë;
22 a nd whatsoever we ask, we receive of him because we keep his commandments and do those things that are pleasing in his sight.
dhe ç’të kërkojmë, e marrim nga ai, sepse zbatojmë urdhërimet e tij dhe bëjmë gjërat që janë të pëlqyera prej tij.
23 ¶ And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he has commanded us.
Dhe ky është urdhërimi i tij që besojmë në emrin e Birit të tij Jezu Krisht dhe ta duam njeri-tjetrin si na urdhëroi ai.
24 A nd he that keeps his commandments dwells in him, and he in him. And in this we know that he abides in us, by the Spirit which he has given us.
Ai që zbaton urdhërimet e tij qëndron në Perëndinë, dhe Ai në të; dhe prej kësaj ne dijmë se ai qëndron në ne: nga Fryma që ai na dha.