1 John 3 ~ I Giăng 3

picture

1 Behold, what charity the Father has given us, that we should be called the sons of God; therefore the world does not know us, because it does not know him.

Hãy xem Đức Chúa Cha đã tỏ cho chúng ta sự yêu thương dường nào, mà cho chúng ta được xưng là con cái Đức Chúa Trời; và chúng ta thật là con cái Ngài. Aáy là vì đó mà thế gian chẳng biết chúng ta, vì họ chẳng từng biết Ngài.

2 B eloved, now we are the sons of God, and it is not yet made manifest what we shall be; but we know that if he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.

Hỡi kẻ rất yêu dấu, chính lúc bây giờ chúng ta là con cái Đức Chúa Trời, còn về sự chúng ta sẽ ra thể nào, thì điều đó chưa được bày tỏ. Chúng ta biết rằng khi Ngài hiện đến, chúng ta sẽ giống như Ngài, vì sẽ thấy Ngài như vốn có thật vậy.

3 A nd every one that has this hope in him purifies himself, even as he is pure.

Ai có sự trông cậy đó trong lòng, thì tự mình làm nên thanh sạch, cũng như Ngài là thanh sạch.

4 Whosoever commits sin transgresses also the law: for sin is the transgression of the law.

Còn ai phạm tội tức là trái luật pháp; và sự tội lỗi tức là sự trái luật pháp.

5 A nd ye know that he appeared to take away our sins, and there is no sin in him.

Vả, các con biết Đức Chúa Jêsus Christ đã hiện ra để cất tội lỗi đi, và biết trong Ngài không có tội lỗi.

6 W hosoever abides in him does not sin: whosoever sins has not seen him or known him.

Ai ở trong Ngài thì không phạm tội; còn ai phạm tội, thì chẳng từng thấy Ngài và chẳng từng biết Ngài.

7 L ittle children, let no one deceive you; he that does righteousness is righteous, even as he also is righteous.

Hỡi các con cái bé mọn, chớ để cho ai lừa dối mình: kẻ làm sự công bình là người công bình, như chính mình Chúa là công bình.

8 H e that commits sin is of the devil; for the devil sins from the beginning. For this purpose the Son of God appeared, that he might undo the works of the devil.

Kẻ nào phạm tội là thuộc về ma quỉ; vì ma quỉ phạm tội từ lúc ban đầu. Vả, Con Đức Chúa Trời đã hiện ra để hủy phá công việc của ma quỉ.

9 W hosoever is born of God does not commit sin; for his seed remains in him; and he cannot sin, because he is born of God.

Ai sanh bởi Đức Chúa Trời, thì chẳng phạm tội, vì hột giống của Đức Chúa Trời ở trong người, và người không thể phạm tội được, vì đã sanh bởi Đức Chúa Trời.

10 I n this the sons of God are manifest, and the sons of the devil: whosoever does not righteousness and that loves not his brother is not of God.

Bởi đó, người ta nhận biết con cái Đức Chúa Trời và con cái ma quỉ: ai chẳng làm điều công bình là không thuộc về Đức Chúa Trời, kẻ chẳng yêu anh em mình cũng vậy.

11 For this is the message that ye heard from the beginning, That we should love one another.

Vả, lời rao truyền mà các con đã nghe từ lúc ban đầu, ấy là chúng ta phải yêu thương lẫn nhau.

12 N ot as Cain, who was of the wicked one and killed his brother. And why did he kill him? Because his own works were evil, and his brother’s righteous.

Chớ làm như Ca-in, là kẻ thuộc về ma quỉ, đã giết em mình. Vì sao người giết đi? Bởi việc làm của người là dữ, còn việc làm của em người là công bình.

13 M arvel not, my brethren, if the world hates you.

Hỡi anh em, nếu thế gian ghen ghét anh em, thì chớ lấy làm lạ.

14 We know that we are passed from death unto life, in that we love the brethren. He that does not love his brother abides in death.

Chúng ta biết rằng mình đã vượt khỏi sự chết qua sự sống, vì chúng ta yêu anh em mình. Còn ai chẳng yêu thì ở trong sự chết.

15 W hosoever hates his brother is a murderer and ye know that no murderer has eternal life abiding in him.

Ai ghét anh em mình, là kẻ giết người; anh em biết rằng chẳng một kẻ nào giết người có sự sống đời đời ở trong mình.

16 I n this we have known the charity of God because he laid down his life for us; we also ought to lay down our lives for the brethren.

Bởi đó chúng ta nhận biết lòng yêu thương, ấy là Chúa đã vì chúng ta bỏ sự sống; chúng ta cũng nên bỏ sự sống vì anh em mình vậy.

17 B ut whosoever has this world’s goods and sees his brother have need and shuts up his bowels of compassion from him, how does the charity of God abide in him?

Nếu ai có của cải đời nầy, thấy anh em mình đương cùng túng mà chặt dạ, thì lòng yêu mến Đức Chúa Trời thể nào ở trong người ấy được!

18 M y little children, let us not love in word neither in tongue, but in deed and in truth.

Hỡi các con cái bé mọn, chớ yêu mến bằng lời nói và lưỡi, nhưng bằng việc làm và lẽ thật.

19 A nd in this we know that we are of the truth and have our hearts certified before him.

Bởi đó, chúng ta biết mình là thuộc về lẽ thật, và giục lòng vững chắc ở trước mặt Ngài.

20 And if our heart condemns us, God is greater than our heart and knows all things.

Vì nếu lòng mình cáo trách mình, thì Đức Chúa Trời lại lớn hơn lòng mình nữa, và biết cả mọi sự.

21 B eloved, if our heart does not condemn us, then we have confidence in God;

Hỡi kẻ rất yêu dấu, ví bằng lòng mình không cáo trách, thì chúng ta có lòng rất dạn dĩ, đặng đến gần Đức Chúa Trời:

22 a nd whatsoever we ask, we receive of him because we keep his commandments and do those things that are pleasing in his sight.

và chúng ta xin điều gì mặc dầu, thì nhận được đều ấy, bởi chúng ta vâng giữ các điều răn của Ngài và làm những điều đẹp ý Ngài.

23 And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he has commanded us.

Vả, nầy là điều răn của Ngài: là chúng ta phải tin đến danh Con Ngài, tức là Đức Chúa Jêsus Christ, và chúng ta phải yêu mến lẫn nhau như Ngài đã truyền dạy ta.

24 A nd he that keeps his commandments dwells in him, and he in him. And in this we know that he abides in us, by the Spirit which he has given us.

Ai vâng giữ các điều răn Ngài thì ở trong Đức Chúa Trời, và Đức Chúa Trời ở trong người ấy; chúng ta biết Ngài ở trong lòng chúng ta, là nhờ Đức Thánh Linh mà Ngài đã ban cho chúng ta.