Exodus 26 ~ Xuất Hành 26

picture

1 Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen and blue and purple and scarlet; with cherubim of cunning work shalt thou make them.

Ngươi hãy dùng mười bức màn mà làm đền tạm, màn dệt bằng vải gai mịn, chỉ tím, đỏ điều và đỏ sặm, có thêu các hình chê-ru-bin cực xảo.

2 T he length of one curtain shall be twenty-eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits; and all the curtains shall have one measure.

Mỗi bức màn bề dài hai mươi tám thước, bề rộng bốn thước. Các bức đều đồng cỡ với nhau.

3 T he five curtains shall be coupled together one to another, and the other five curtains shall be coupled one to another.

Mỗi năm bức màn sẽ kết dính lại nhau.

4 A nd thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the border in the coupling; and likewise shalt thou make in the uttermost edge of another curtain in the coupling of the second.

Ngươi hãy thắt vòng chỉ tím nơi triêng của bức màn thứ nhất ở đầu bức nguyên; và cũng làm như vậy cho đầu chót của bức màn cuối trong bức nguyên thứ nhì.

5 F ifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the border of the curtain that is in the second coupling; that the loops may take hold one of another.

Lại làm năm chục cái vòng cho bức màn thứ nhất, và năm chục cái vòng nơi đầu triêng bức nguyên thứ nhì; các vòng hai bên sẽ đối nhau.

6 A nd thou shalt make fifty hooks of gold and couple the curtains together with the hooks; and it shall be one tabernacle.

Cũng hãy làm năm mươi cái móc bằng vàng, rồi móc bức nguyên nầy qua bức nguyên kia, hầu cho đền tạm kết lại thành một.

7 Likewise thou shalt make curtains of goats’ hair to be a covering over the tabernacle; eleven curtains shalt thou make.

Ngươi cũng hãy kết mười một bức màn bằng lông dê, để dùng làm bong che trên đền tạm.

8 T he length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits; and the eleven curtains shall be all of one measure.

Bề dài mỗi bức màn ba chục thước, bề rộng bốn thước, mười một bức đồng một cỡ với nhau.

9 A nd thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle.

Ngươi hãy kết năm bức màn nầy riêng ra, và sáu bức màn kia riêng ra; nhưng hãy gấp đôi bức màn thứ sáu ở trước đền tạm.

10 A nd thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain from the border in the coupling and fifty loops in the edge of the curtain which couples the second.

Lại thắt năm chục cái vòng nơi triêng màn thứ nhất, ném về cuối của bức nguyên thứ nhất, và năm chục cái vòng nơi triêng màn của bức nguyên thứ nhì;

11 A nd thou shalt make fifty hooks of brass and put the hooks into the loops and couple the tent together that it may be one.

cũng làm năm chục cái móc bằng đồng, móc vào vòng, rồi hiệp cái bong lại, để nó thành ra một.

12 A nd the remnant that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the backside of the tabernacle.

Nhưng còn dư, tức là phân nửa của bức màn dư trong bức bong nguyên, thì sẽ xủ xuống phía sau đền tạm;

13 A nd a cubit on the one side and a cubit on the other side of that which remains in the length of the curtains of the tent, it shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.

phần bề dài dư trong các bức màn của bong, bên nầy một thước, bên kia một thước, thì sẽ xủ xuống hai bên hông đền tạm đặng che vậy.

14 A nd thou shalt make a covering for the tent of rams’ skins dyed red and a covering above of badgers’ skins.

Ngươi hãy làm một tấm lá phủ bằng da chiên đực nhuộm đỏ để trên bong, và kết một tấm lá phủ bằng da cá nược đắp lên trên nữa.

15 And thou shalt make boards for the tabernacle of cedar wood standing up.

Ngươi cũng hãy làm những ván cho vách đền tạm bằng cây si-tim.

16 T en cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the breadth of one board.

Mỗi tấm trướng mười thước, hoành một thước rưỡi,

17 T wo tenons shall there be in one board, set in order one against another; thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.

có hai cái mộng liền nhau; hết thảy các tấm ván vách đền tạm ngươi cũng sẽ làm như vậy.

18 A nd thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the side of the Negev to the south.

Về phía nam đền tạm, ngươi hãy làm hai mươi tấm ván;

19 A nd thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards, two sockets under one board for its two tenons and two sockets under another board for its two tenons.

dưới hai mươi tấm ván hãy đặt bốn mươi lỗ mộng bằng bạc; cứ hai lỗ mộng ở dưới, để chịu hai cái mộng của mỗi tấm ván.

20 A nd for the second side of the tabernacle on the side of the Aquilon, there shall be twenty boards

Lại hãy làm hai mươi tấm ván về phía bắc đền tạm,

21 a nd their forty sockets of silver: two sockets under one board and two sockets under another board.

và bốn mươi lỗ mộng bằng bạc, cứ dưới mỗi tấm có hai lỗ mộng.

22 A nd for the sides of the tabernacle westward, thou shalt make six boards.

Ngươi cũng hãy làm sáu tấm ván về phía sau đền tạm, tức là về hướng tây.

23 A nd two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides,

Về hai góc phía sau đền tạm, phải làm hai tấm ván,

24 a nd they shall be coupled together beneath, and they shall be coupled together above the head of it unto one ring; thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.

khít nhau tự dưới chí trên bởi một cái khoen ở nơi đầu; hai cái góc đều làm như vậy.

25 T hus they shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets: two sockets under one board and two sockets under another board.

Thế thì, có tám tấm ván và mười sáu lỗ mộng bằng bạc; cứ hai lỗ mộng ở dưới mỗi một tấm ván.

26 A nd thou shalt make five bars of cedar wood for the boards of the one side of the tabernacle,

Lại, ngươi hãy làm năm cây xà ngang bằng gỗ si-tim cho những tấm ván về phía bên nầy,

27 f ive bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the two sides westward.

năm cây xà ngang về phía bên kia và năm cây xà ngang khác nữa về phía sau của đền tạm, tức là hướng tây.

28 A nd the middle bar in the midst of the boards shall reach from end to end.

Cây xà ngang giữa sẽ ở về thân giữa những tấm ván, chạy suốt từ đầu nầy đến đầu kia.

29 A nd thou shalt cover the boards with gold and make their rings of gold for places for the bars, and thou shalt also cover the bars with gold.

Cũng hãy lấy vàng bọc ván cùng xà ngang, và làm những khoen bằng vàng, đặng xỏ các cây xà ngang.

30 A nd thou shalt raise up the tabernacle according to the fashion thereof which was showed thee in the mount.

Ngươi phải dựng đền tạm y như kiểu đã chỉ cho ngươi trên núi vậy.

31 And thou shalt also make a veil of blue, purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work; with cherubim shall it be made;

Ngươi hãy làm một bức màn bằng vải gai đậu mịn, chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, có thêu những hình chê-ru-bin cực xảo;

32 a nd thou shalt hang it upon four pillars of cedar covered with gold; their capitals shall be of gold upon four sockets of silver.

rồi xủ màn đó trên bốn trụ bằng cây si-tim, bọc vàng, dựng trên bốn lỗ trụ bằng bạc; các móc trụ đều bằng vàng.

33 A nd thou shalt hang up the veil under the hooks, and thou shalt bring in there, inside the veil, the ark of the testimony; and that veil shall separate for you between the holy place and the holy of holies.

Ngươi sẽ treo màn đó vào móc dưới bức bong, rồi ở phía trong màn để hòm bảng chứng; màn nầy dùng phân biệt cho các ngươi nơi thánh và nơi chí thánh.

34 A nd thou shalt put the seat of reconciliation upon the ark of the testimony in the holy of holies.

Đoạn, hãy để cái nắp thi ân trên hòm bảng chứng, đặt trong nơi chí thánh.

35 A nd thou shalt set the table outside the veil, the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the Negev (south desert), and thou shalt put the table on the side of the Aquilon (north wind).

Bên ngoài bức màn về phía bắc đền tạm thì để cái bàn; còn cây chân đèn thì để về phía nam đối ngang cái bàn.

36 A nd thou shalt make a hanging for the door of the tabernacle of blue, purple, and scarlet, and fine twined linen wrought with needlework.

Về cửa Trại ngươi hãy làm một bức màn bằng chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, vải gai đậu mịn, có thêu cực xảo;

37 A nd thou shalt make for the hanging five pillars of cedar and cover them with gold, and their capitals shall be of gold, and thou shalt cast five sockets of brass for them.

rồi làm cho bức màn nầy năm cái trụ bằng cây si-tim, bọc vàng; đinh nó cũng bằng vàng, và đúc năm lỗ trụ bằng đồng.