1 ¶ The wicked flee when no man pursues, but the righteous are bold as a young lion.
Kẻ ác chạy trốn dầu không ai đuổi theo; Nhưng người công bình mãnh dõng như một sư tử.
2 ¶ By the rebellion of the land, many are its princes, but by the man of understanding and wisdom the land shall remain stable.
Tại vì xứ phạm tội ác nên có vua chúa nhiều; Nhưng nhờ người thông sáng có trí hiểu biết, Sự vững vàng của nước sẽ con lâu dài.
3 ¶ A poor man that oppresses the poor is like a sweeping rain which leaves no food.
Người nghèo hiếp kẻ khó khăn, Khác nào trận mưa quét sạch thực vật.
4 ¶ Those that forsake the law praise the wicked, but such as keep the law contend with them.
Kẻ bỏ luật pháp ngợi khen kẻ ác; Còn người giữ luật pháp chiến đấu cùng chúng nó.
5 ¶ Evil men do not understand judgment, but those that seek the LORD understand all things.
Kẻ buông mình vào sự ác chẳng hiểu sự công bình; Nhưng ai tìm cầu Đức Giê-hô-va hiểu biết mọi sự.
6 ¶ Better is the poor that walks in his perfection than he that is perverse in his ways, though he is rich.
Thà người nghèo khổ ăn ở cách thanh liêm, Còn hơn là kẻ giàu có theo đường tà vạy.
7 ¶ Whosoever keeps the law is a wise son, but he that is a companion of gluttons shames his father.
Ai giữ luật pháp là con trai khôn ngoan; Còn ai kết bạn với kẻ hoang đàng làm hổ ngươi cho cha mình.
8 ¶ He that by usury and unjust gain increases his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
Kẻ nào nhờ lời và sự ăn lời quá phép mà làm cho của cải mình thêm lên, Tất chứa để dành của ấy cho người có lòng thương xót kẻ nghèo khổ.
9 ¶ He that turns away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
Người nào xây tai không khứng nghe luật pháp, Lời cầu nguyện người ấy cũng là một sự gớm ghiếc.
10 ¶ Whosoever causes the upright to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit, but the perfect shall inherit every good thing.
Kẻ nào làm cho người ngay thẳng lầm lạc trong đường xấu xa, Chánh kẻ đó sẽ sa vào hố của mình đã đào; Nhưng người trọn vẹn được hưởng phần phước lành.
11 ¶ The rich man is wise in his own conceit, but the poor that has understanding is wiser than he.
Người giàu tự nghĩ mình là khôn ngoan; Nhưng kẻ nghèo có sự thông sáng dò xét người.
12 ¶ When the righteous rejoice, there is great glory, but when the wicked rise, the sane man hides himself.
Khi người công bình thắng hơn, thì có sự vinh hiển lớn; Còn lúc kẻ gian ác dấy lên, thì người ta đều đi ẩn trốn.
13 ¶ He that covers his sins shall not prosper, but whosoever confesses and forsakes them shall attain mercy.
Người nào giấu tội lỗi mình sẽ không được may mắn; Nhưng ai xưng nó ra và lìa bỏ nó sẽ được thương xót.
14 ¶ Blessed is the man that fears God always, but he that hardens his heart shall fall into evil.
Người nào hằng kính sợ luôn luôn lấy làm có phước thay; Còn ai cứng lòng mình sẽ sa vào tai nạn.
15 ¶ As a roaring lion and a hungry bear, so is a wicked ruler over the poor people.
Một vua gian ác cai trị dân nghèo khổ, Khác nào sư tử gầm hét, và gấu đuổi theo mồi.
16 ¶ The prince void of intelligence is also a great oppressor, but he that hates covetousness shall prolong his days.
Quan trưởng thiếu trí hiểu cũng hà hiếp người ta nhiều; Nhưng người ghét sự hà tiện sẽ được trường thọ.
17 ¶ A man that does violence to the blood of any person shall flee all the way to the grave, and no one shall sustain him.
Kẻ mắc tội đổ huyết của người nào Sẽ trốn đến mồ mả; chớ có ai ngăn cản nó!
18 ¶ Whosoever walks in integrity shall be saved, but he that is perverse in his ways shall fall into one of them.
Ai ăn ở cách ngay thẳng sẽ được cứu rỗi; Còn ai đi theo hai lối cách cong vạy sẽ sa vào một trong hai lối ấy.
19 ¶ He that tills his land shall be filled with bread, but he that follows after vain persons shall be filled with poverty.
Kẻ nào cày ruộng mình sẽ ăn bánh no nê; Còn ai theo kẻ biếng nhác sẽ được đầy sự nghèo khổ.
20 ¶ The man of truth shall abound with blessings, but he that makes haste to be rich shall not be absolved.
Người thành thực sẽ được phước lành nhiều; Còn kẻ nào vội làm cho giàu ắt sẽ chẳng khỏi bị phạt.
21 ¶ To have respect of persons in judgment is not good; even for a piece of bread, man will transgress.
Tây vị người lấy làm chẳng tốt; Dầu vì một miếng bánh, người cũng phạm tội.
22 ¶ He that hastens to be rich has an evil eye and does not consider that poverty shall come upon him.
Người nào có mắt tham, vội ham kiếm của cải, Chẳng biết rằng sự thiếu thốn sẽ lâm vào mình nó.
23 ¶ He that rebukes a man, afterwards shall find more favour than he that flatters with the tongue.
Ai quở trách người nào, về sau sẽ được ơn Hơn là kẻ lấy lưỡi mà dua nịnh.
24 ¶ Whosoever robs his father or his mother and says, It is no transgression; the same is the companion of the destroyer.
Kẻ nào ăn cắp của cha hay mẹ mình, Và nói rằng: Chẳng phải là phạm tội đâu, Kẻ ấy đồng bạn với kẻ phá phách.
25 ¶ He that is of a proud heart stirs up strife, but he that puts his trust in the LORD shall be made fat.
Người nào có lòng kiêu ngạo giục sự tranh cạnh; Nhưng kẻ nào tin cậy Đức Giê-hô-va sẽ được no nê.
26 ¶ He that trusts in his own heart is a fool, but whosoever walks in wisdom, he shall be saved.
Kẻ nào tin cậy nơi lòng mình là kẻ ngu muội; Còn ai ăn ở cách khôn ngoan sẽ được cứu rỗi.
27 ¶ He that gives unto the poor shall never lack, but he that hides his eyes from the poor shall have many a curse.
Ai cho người nghèo sẽ không thiếu thốn; Còn ai xây mắt khỏi đi ắt sẽ bị nhiều sự rủa sả.
28 ¶ When the wicked rise, sane men hide themselves; but when they perish, the righteous multiply.
Khi kẻ ác dấy lên, người ta đều ẩn trốn; Nhưng khi chúng nó hư mất đi, người công bình bèn thêm nhiều lên.