Titus 2 ~ Tít 2

picture

1 But speak thou the things which are expedient unto sound doctrine,

Nhưng con hãy dạy điều hiệp với đạo lành.

2 t hat the aged men be temperate, venerable, prudent, sound in faith, in charity, in tolerance.

Khuyên những người già cả phải tiết độ, nghiêm trang, khôn ngoan, có đức tin, lòng yêu thương và tánh nhịn nhục vẹn lành.

3 T he aged women likewise, that they be in behaviour as becomes holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of honesty;

Các bà già cũng vậy, phải có thái độ hiệp với sự thánh; đừng nói xấu, đừng uống rượu quá độ; phải lấy điều khôn ngoan dạy bảo;

4 t hat they may teach the young women to be prudent, to love their husbands, to love their children,

phải dạy đờn bà trẻ tuổi biết yêu chồng con mình,

5 t o be temperate, chaste, good housekeepers, subject to their own husbands, that the word of God not be blasphemed.

có nết na, trinh chánh, trông nom việc nhà; lại biết ở lành, vâng phục chồng mình, hầu cho đạo Đức Chúa Trời khỏi bị một lời chê bai nào.

6 Y oung men likewise exhort to be temperate;

Cũng phải khuyên những người tuổi trẻ ở cho có tiết độ.

7 i n all things showing thyself as an example of good works, in doctrine showing integrity, seriousness, purity,

Hãy lấy mình con làm gương về việc lành cho họ, trong sự dạy dỗ phải cho thanh sạch, nghiêm trang,

8 s ound speech, that cannot be condemned; that the adversary may be ashamed, having no evil thing to say of you.

nói năng phải lời, không chỗ trách được, đặng kẻ nghịch hổ thẹn, không được nói xấu chúng ta điều chi.

9 E xhort slaves to be subject to their own masters and to please them well in all things; not contradicting;

Hãy khuyên những tôi tớ phải vâng phục chủ mình, phải làm đẹp lòng chủ trong mọi việc, chớ cãi trả,

10 n ot defrauding, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.

chớ ăn cắp vật chi, nhưng phải hằng tỏ lòng trung thành trọn vẹn, để làm cho tôn quí đạo Đức Chúa Trời, là Cứu Chúa chúng ta, trong mọi đường.

11 For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,

Vả, ân điển Đức Chúa Trời hay cứu mọi người, đã được bày tỏ ra rồi.

12 t eaching us that denying ungodliness and worldly lusts, we should live temperately, righteously, and godly in this present world;

A

13 w aiting for that blessed hope and the glorious appearing of our great God and Saviour Jesus Christ,

đương chờ đợi sự trông cậy hạnh phước của chúng ta, và sự hiện ra của sự vinh hiển Đức Chúa Trời lớn và Cứu Chúa chúng ta, là Đức Chúa Jêsus Christ,

14 w ho gave himself for us that he might redeem us from all iniquity and purify unto himself a people of his own, zealous of good works.

là Đấng liều mình vì chúng ta, để chuộc chúng ta khỏi mọi tội và làm cho sạch, đặng lấy chúng ta khỏi mọi tội và làm một dân thuộc riêng về Ngài, là dân có lòng sốt sắng về các việc lành.

15 These things speak and exhort and rebuke with all authority. Let no one despise thee.

Hãy dạy các điều đó, lấy quyền đầy đủ mà khuyên bảo quở trách. Chớ để ai khinh dể con.