1 B ut as for you, speak the things which are proper for sound doctrine:
Nhưng con hãy dạy điều hiệp với đạo lành.
2 t hat the older men be sober, reverent, temperate, sound in faith, in love, in patience;
Khuyên những người già cả phải tiết độ, nghiêm trang, khôn ngoan, có đức tin, lòng yêu thương và tánh nhịn nhục vẹn lành.
3 t he older women likewise, that they be reverent in behavior, not slanderers, not given to much wine, teachers of good things—
Các bà già cũng vậy, phải có thái độ hiệp với sự thánh; đừng nói xấu, đừng uống rượu quá độ; phải lấy điều khôn ngoan dạy bảo;
4 t hat they admonish the young women to love their husbands, to love their children,
phải dạy đờn bà trẻ tuổi biết yêu chồng con mình,
5 t o be discreet, chaste, homemakers, good, obedient to their own husbands, that the word of God may not be blasphemed.
có nết na, trinh chánh, trông nom việc nhà; lại biết ở lành, vâng phục chồng mình, hầu cho đạo Đức Chúa Trời khỏi bị một lời chê bai nào.
6 L ikewise, exhort the young men to be sober-minded,
Cũng phải khuyên những người tuổi trẻ ở cho có tiết độ.
7 i n all things showing yourself to be a pattern of good works; in doctrine showing integrity, reverence, incorruptibility,
Hãy lấy mình con làm gương về việc lành cho họ, trong sự dạy dỗ phải cho thanh sạch, nghiêm trang,
8 s ound speech that cannot be condemned, that one who is an opponent may be ashamed, having nothing evil to say of you.
nói năng phải lời, không chỗ trách được, đặng kẻ nghịch hổ thẹn, không được nói xấu chúng ta điều chi.
9 E xhort bondservants to be obedient to their own masters, to be well pleasing in all things, not answering back,
Hãy khuyên những tôi tớ phải vâng phục chủ mình, phải làm đẹp lòng chủ trong mọi việc, chớ cãi trả,
10 n ot pilfering, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things. Trained by Saving Grace
chớ ăn cắp vật chi, nhưng phải hằng tỏ lòng trung thành trọn vẹn, để làm cho tôn quí đạo Đức Chúa Trời, là Cứu Chúa chúng ta, trong mọi đường.
11 F or the grace of God that brings salvation has appeared to all men,
Vả, ân điển Đức Chúa Trời hay cứu mọi người, đã được bày tỏ ra rồi.
12 t eaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in the present age,
A
13 l ooking for the blessed hope and glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ,
đương chờ đợi sự trông cậy hạnh phước của chúng ta, và sự hiện ra của sự vinh hiển Đức Chúa Trời lớn và Cứu Chúa chúng ta, là Đức Chúa Jêsus Christ,
14 w ho gave Himself for us, that He might redeem us from every lawless deed and purify for Himself His own special people, zealous for good works.
là Đấng liều mình vì chúng ta, để chuộc chúng ta khỏi mọi tội và làm cho sạch, đặng lấy chúng ta khỏi mọi tội và làm một dân thuộc riêng về Ngài, là dân có lòng sốt sắng về các việc lành.
15 S peak these things, exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise you.
Hãy dạy các điều đó, lấy quyền đầy đủ mà khuyên bảo quở trách. Chớ để ai khinh dể con.