1 B ut concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I should write to you.
Hỡi anh em, về thời và kỳ, thì không cần viết cho anh em;
2 F or you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
vì chính anh em biết rõ lắm rằng ngày của Chúa sẽ đến như kẻ trộm trong ban đêm vậy.
3 F or when they say, “Peace and safety!” then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape.
Khi người ta sẽ nói rằng: Bình hòa và an ổn, thì tai họa thình lình vụt đến, như sự đau đớn xảy đến cho người đờn bà có nghén, và người ta chắc không tránh khỏi đâu.
4 B ut you, brethren, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief.
Nhưng, hỡi anh em, anh em chẳng phải ở nơi tối tăm, nên nỗi ngày đó đến thình lình cho anh em như kẻ trộm.
5 Y ou are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
Anh em đều là con của sự sáng và con của ban ngày. Chúng ta không phải thuộc về ban đêm, cũng không phải thuộc về sự mờ tối.
6 T herefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober.
Vậy, chúng ta chớ ngủ như kẻ khác, nhưng phải tỉnh thức và giè giữ.
7 F or those who sleep, sleep at night, and those who get drunk are drunk at night.
Vì kẻ ngủ thì ngủ ban đêm, kẻ say thì say ban đêm.
8 B ut let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation.
Nhưng chúng ta thuộc về ban ngày, nên hãy giè giữ, mặc áo giáp bằng đức tin và lòng yêu thương, lấy sự trông cậy về sự cứu rỗi làm mão trụ.
9 F or God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
Vì Đức Chúa Trời chẳng định sẵn cho chúng ta bị cơn thạnh nộ, nhưng cho được sự giải cứu bởi Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta,
10 w ho died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him.
là Đấng đã chết vì chúng ta, hầu cho chúng ta hoặc thức hoặc ngủ, đều được đồng sống với Ngài.
11 T herefore comfort each other and edify one another, just as you also are doing. Various Exhortations
Vậy thì anh em hãy khuyên bảo nhau, gây dựng cho nhau, như anh em vẫn thường làm.
12 A nd we urge you, brethren, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,
Hỡi anh em, xin anh em kính trọng kẻ có công khó trong vòng anh em, là kẻ tuân theo Chúa mà chỉ dẫn và dạy bảo anh em.
13 a nd to esteem them very highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
Hãy lấy lòng rất yêu thương đối với họ vì cớ công việc họ làm. Hãy ở cho hòa thuận với nhau.
14 N ow we exhort you, brethren, warn those who are unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.
Nhưng, hỡi anh em, xin anh em hãy răn bảo những kẻ ăn ở bậy bạ, yên ủi những kẻ ngã lòng, nâng đỡ những kẻ yếu đuối, phải nhịn nhục đối với mọi người.
15 S ee that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all.
Hãy giữ, đừng có ai lấy ác báo ác cho kẻ khác; nhưng hãy tìm điều thiện luôn luôn, hoặc trong vòng anh em, hoặc đối với thiên hạ.
16 R ejoice always,
Hãy vui mừng mãi mãi,
17 p ray without ceasing,
cầu nguyện không thôi,
18 i n everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
phàm làm việc gì cũng phải tạ ơn Chúa; vì ý muốn của Đức Chúa Trời trong Đức Chúa Jêsus Christ đối với anh em là như vậy.
19 D o not quench the Spirit.
Chớ dập tắt Thánh Linh;
20 D o not despise prophecies.
chớ khinh dể các lời tiên tri;
21 T est all things; hold fast what is good.
hãy xem xét mọi việc, điều chi lành thì giữ lấy.
22 A bstain from every form of evil. Blessing and Admonition
Bất cứ việc gì tựa như điều ác, thì phải tránh đi.
23 N ow may the God of peace Himself sanctify you completely; and may your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Nguyền xin chính Đức Chúa Trời bình an khiến anh em nên thánh trọn vẹn, và nguyền xin tâm thần, linh hồn, và thân thể của anh em đều được giữ vẹn, không chỗ trách được, khi Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta đến!
24 H e who calls you is faithful, who also will do it.
Đấng đã gọi anh em là thành tín, chính Ngài sẽ làm việc đó.
25 B rethren, pray for us.
Hỡi anh em, hãy cầu nguyện cho chúng tôi với.
26 G reet all the brethren with a holy kiss.
Hãy lấy cái hôn thánh mà chào hết thảy anh em.
27 I charge you by the Lord that this epistle be read to all the holy brethren.
Tôi nhơn Chúa nài xin anh em hãy đọc thơ nầy cho hết thảy anh em đều nghe.
28 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
Nguyền xin ân điển của Đức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta, ở với anh em.