1 B ut concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.
Hỡi anh em, về thời và kỳ, thì không cần viết cho anh em;
2 F or yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
vì chính anh em biết rõ lắm rằng ngày của Chúa sẽ đến như kẻ trộm trong ban đêm vậy.
3 W hen they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.
Khi người ta sẽ nói rằng: Bình hòa và an ổn, thì tai họa thình lình vụt đến, như sự đau đớn xảy đến cho người đờn bà có nghén, và người ta chắc không tránh khỏi đâu.
4 B ut ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:
Nhưng, hỡi anh em, anh em chẳng phải ở nơi tối tăm, nên nỗi ngày đó đến thình lình cho anh em như kẻ trộm.
5 f or ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;
Anh em đều là con của sự sáng và con của ban ngày. Chúng ta không phải thuộc về ban đêm, cũng không phải thuộc về sự mờ tối.
6 s o then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
Vậy, chúng ta chớ ngủ như kẻ khác, nhưng phải tỉnh thức và giè giữ.
7 F or they that sleep sleep in the night: and they that are drunken are drunken in the night.
Vì kẻ ngủ thì ngủ ban đêm, kẻ say thì say ban đêm.
8 B ut let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
Nhưng chúng ta thuộc về ban ngày, nên hãy giè giữ, mặc áo giáp bằng đức tin và lòng yêu thương, lấy sự trông cậy về sự cứu rỗi làm mão trụ.
9 F or God appointed us not into wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
Vì Đức Chúa Trời chẳng định sẵn cho chúng ta bị cơn thạnh nộ, nhưng cho được sự giải cứu bởi Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta,
10 w ho died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
là Đấng đã chết vì chúng ta, hầu cho chúng ta hoặc thức hoặc ngủ, đều được đồng sống với Ngài.
11 W herefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.
Vậy thì anh em hãy khuyên bảo nhau, gây dựng cho nhau, như anh em vẫn thường làm.
12 B ut we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
Hỡi anh em, xin anh em kính trọng kẻ có công khó trong vòng anh em, là kẻ tuân theo Chúa mà chỉ dẫn và dạy bảo anh em.
13 a nd to esteem them exceeding highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
Hãy lấy lòng rất yêu thương đối với họ vì cớ công việc họ làm. Hãy ở cho hòa thuận với nhau.
14 A nd we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.
Nhưng, hỡi anh em, xin anh em hãy răn bảo những kẻ ăn ở bậy bạ, yên ủi những kẻ ngã lòng, nâng đỡ những kẻ yếu đuối, phải nhịn nhục đối với mọi người.
15 S ee that none render unto any one evil for evil; but always follow after that which is good, one toward another, and toward all.
Hãy giữ, đừng có ai lấy ác báo ác cho kẻ khác; nhưng hãy tìm điều thiện luôn luôn, hoặc trong vòng anh em, hoặc đối với thiên hạ.
16 R ejoice always;
Hãy vui mừng mãi mãi,
17 p ray without ceasing;
cầu nguyện không thôi,
18 i n everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward.
phàm làm việc gì cũng phải tạ ơn Chúa; vì ý muốn của Đức Chúa Trời trong Đức Chúa Jêsus Christ đối với anh em là như vậy.
19 Q uench not the Spirit;
Chớ dập tắt Thánh Linh;
20 d espise not prophesyings;
chớ khinh dể các lời tiên tri;
21 p rove all things; hold fast that which is good;
hãy xem xét mọi việc, điều chi lành thì giữ lấy.
22 a bstain from every form of evil.
Bất cứ việc gì tựa như điều ác, thì phải tránh đi.
23 A nd the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
Nguyền xin chính Đức Chúa Trời bình an khiến anh em nên thánh trọn vẹn, và nguyền xin tâm thần, linh hồn, và thân thể của anh em đều được giữ vẹn, không chỗ trách được, khi Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta đến!
24 F aithful is he that calleth you, who will also do it.
Đấng đã gọi anh em là thành tín, chính Ngài sẽ làm việc đó.
25 B rethren, pray for us.
Hỡi anh em, hãy cầu nguyện cho chúng tôi với.
26 S alute all the brethren with a holy kiss.
Hãy lấy cái hôn thánh mà chào hết thảy anh em.
27 I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
Tôi nhơn Chúa nài xin anh em hãy đọc thơ nầy cho hết thảy anh em đều nghe.
28 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Nguyền xin ân điển của Đức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta, ở với anh em.