1 B ut concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.
Cît despre vremi şi soroace, n'aveţi trebuinţă să vi se scrie, fraţilor.
2 F or yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Pentrucă voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.
3 W hen they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.
Cînd vor zice:,, Pace şi linişte!`` atunci o prăpădenie neaşteptată va veni peste ei, ca durerile naşterii peste femeia însărcinată; şi nu va fi chip de scăpare.
4 B ut ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:
Dar voi, fraţilor, nu sînteţi în întunerec, pentruca ziua aceea să vă prindă ca un hoţ.
5 f or ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;
Voi toţi sînteţi fii ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu sîntem ai nopţii, nici ai întunerecului.
6 s o then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
De aceea să nu dormim ca ceilalţi, ci să veghem şi să fim treji.
7 F or they that sleep sleep in the night: and they that are drunken are drunken in the night.
Căci ceice dorm, dorm noaptea; şi ceice se îmbată, se îmbată noaptea.
8 B ut let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
Dar noi, cari sîntem fii ai zilei, să fim treji, să ne îmbrăcăm cu platoşa credinţei şi a dragostei, şi să avem drept coif nădejdea mîntuirii.
9 F or God appointed us not into wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
Fiindcă Dumnezeu nu ne -a rînduit la mînie, ci ca să căpătăm mîntuirea, prin Domnul nostru Isus Hristos,
10 w ho died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
care a murit pentru noi, pentruca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu El.
11 W herefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.
Deaceea, mîngăiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr.
12 B ut we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
Vă rugăm, fraţilor, să priviţi bine pe ceice se ostenesc între voi, cari vă cîrmuiesc în Domnul, şi cari vă sfătuiesc.
13 a nd to esteem them exceeding highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
Să -i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi.
14 A nd we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.
Vă rugăm, de asemenea, fraţilor, să mustraţi pe ceice trăiesc în neorînduială; să îmbărbătaţi pe cei desnădăjduiţi; să sprijiniţi pe cei slabi, să fiţi răbdători cu toţi.
15 S ee that none render unto any one evil for evil; but always follow after that which is good, one toward another, and toward all.
Luaţi seama ca nimeni să nu întoarcă altuia rău pentru rău; ci căutaţi totdeauna să faceţi ce este bine atît între voi, cît şi faţă de toţi.
16 R ejoice always;
Bucuraţi-vă întotdeauna.
17 p ray without ceasing;
Rugaţi-vă neîncetat.
18 i n everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward.
Mulţămiţi lui Dumnezeu pentru toate lucrurile; căci aceasta este voia lui Dumnezeu, în Hristos Isus, cu privire la voi.
19 Q uench not the Spirit;
Nu stingeţi Duhul.
20 d espise not prophesyings;
Nu dispreţuiţi proorociile.
21 p rove all things; hold fast that which is good;
Ci cercetaţi toate lucrurile, şi păstraţi ce este bun.
22 a bstain from every form of evil.
Feriţi-vă de orice se pare rău.
23 A nd the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
Dumnezeul păcii să vă sfinţească El însuş pe deplin; şi: duhul vostru, sufletul vostru şi trupul vostru, să fie păzite întregi, fără prihană la venirea Domnului nostru Isus Hristos.
24 F aithful is he that calleth you, who will also do it.
Celce v'a chemat este credincios, şi va face lucrul acesta.
25 B rethren, pray for us.
Fraţilor, rugaţi-vă pentru noi.
26 S alute all the brethren with a holy kiss.
Spuneţi sănătate tuturor fraţilor cu o sărutare sfîntă.
27 I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
În Domnul vă rog fierbinte ca epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor.
28 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin