1 E lihu also proceeded, and said,
Elihu a urmat şi a zis:
2 S uffer me a little, and I will show thee; For I have yet somewhat to say on God's behalf.
Aşteaptă puţin, şi voi urma, căci mai am încă de vorbit pentru Dumnezeu.
3 I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
Îmi voi lua temeiurile de departe, şi voi dovedi dreptatea Ziditorului meu.
4 F or truly my words are not false: One that is perfect in knowledge is with thee.
Fii încredinţat, cuvîntările mele nu sînt minciuni, ci ai a face cu un om cu simţăminte curate.
5 B ehold, God is mighty, and despiseth not any: He is mighty in strength of understanding.
Dumnezeu este puternic, dar nu leapădă pe nimeni; şi este puternic prin tăria priceperii Lui.
6 H e preserveth not the life of the wicked, But giveth to the afflicted their right.
El nu lasă pe cel rău să trăiască, şi face dreptate celui nenorocit.
7 H e withdraweth not his eyes from the righteous: But with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
Nu-Şi întoarce ochii de asupra celor fără prihană, şi -i pune pe scaunul de domnie cu împăraţii, îi aşează pentru totdeauna ca să domnească.
8 A nd if they be bound in fetters, And be taken in the cords of afflictions;
Se întîmplă să cadă în lanţuri, şi să fie prinşi în legăturile nenorocirii?
9 T hen he showeth them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
Le pune înainte faptele lor, fărădelegile lor, mîndria lor.
10 H e openeth also their ear to instruction, And commandeth that they return from iniquity.
Îi înştiinţează ca să se îndrepte, îi îndeamnă să se întoarcă dela nelegiuire.
11 I f they hearken and serve him, They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
Dacă ascultă şi se supun, îşi sfîrşesc zilele în fericire, şi anii în bucurie.
12 B ut if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
Dacă n'ascultă, pier ucişi de sabie, mor în orbirea lor.
13 B ut they that are godless in heart lay up anger: They cry not for help when he bindeth them.
Nelegiuiţii se mînie, nu strigă către Dumnezeu cînd îi înlănţuie;
14 T hey die in youth, And their life perisheth among the unclean.
îşi pierd viaţa în tinereţă, mor ca cei desfrînaţi.
15 H e delivereth the afflicted by their affliction, And openeth their ear in oppression.
Dar Dumnezeu scapă pe cel nenorocit prin nenorocirea lui, şi prin suferinţă îl înştiinţează.
16 Y ea, he would have allured thee out of distress Into a broad place, where there is no straitness; And that which is set on thy table would be full of fatness.
Şi pe tine te va scoate din strîmtoare, ca să te pună la loc larg, în slobozenie deplină, şi masa ta va fi încărcată cu bucate gustoase.
17 B ut thou art full of the judgment of the wicked: Judgment and justice take hold on thee.
Dar dacă-ţi aperi pricina ca un nelegiuit, pedeapsa este nedeslipită de pricina ta.
18 F or let not wrath stir thee up against chastisements; Neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
Supărarea să nu te împingă la batjocură, şi mărimea preţului răscumpărării să nu te ducă în rătăcire!
19 W ill thy cry avail, that thou be not in distress, Or all the forces of thy strength?
Oare ar ajunge strigătele tale să te scoată din necaz, şi chiar toate puterile pe cari le-ai putea desfăşura?
20 D esire not the night, When peoples are cut off in their place.
Nu suspina după noapte, care ia popoarele din locul lor.
21 T ake heed, regard not iniquity: For this hast thou chosen rather than affliction.
Fereşte-te să faci rău, căci suferinţa te îndeamnă la rău.
22 B ehold, God doeth loftily in his power: Who is a teacher like unto him?
Dumnezeu este mare în puterea Lui; cine ar putea să înveţe pe alţii ca El?
23 W ho hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
Cine Îi cere socoteală de căile Lui, şi cine îndrăzneşte să -I spună:,, Faci rău?``
24 R emember that thou magnify his work, Whereof men have sung.
Nu uita să lauzi faptele Lui, pe cari toţi oamenii trebuie să le mărească!
25 A ll men have looked thereon; Man beholdeth it afar off.
Orice om le priveşte, fiecare muritor le vede de departe.
26 B ehold, God is great, and we know him not; The number of his years is unsearchable.
Iată ce mare e Dumnezeu! Dar noi nu -L putem pricepe, numărul anilor Lui nimeni nu l -a pătruns.
27 F or he draweth up the drops of water, Which distil in rain from his vapor,
Căci El trage la El picăturile de apă, le preface în abur şi dă ploaia,
28 W hich the skies pour down And drop upon man abundantly.
pe care norii o strecoară, şi o picură peste mulţimea oamenilor.
29 Y ea, can any understand the spreadings of the clouds, The thunderings of his pavilion?
Şi cine poate pricepe ruperea norului, şi bubuitul cortului Său?
30 B ehold, he spreadeth his light around him; And he covereth the bottom of the sea.
Iată, El Îşi întinde lumina în jurul Lui, şi acoperă adîncimile mării.
31 F or by these he judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
Prin aceste mijloace, El judecă popoarele, şi dă belşug de hrană.
32 H e covereth his hands with the lightning, And giveth it a charge that it strike the mark.
Ia fulgerul în mînă, şi -l aruncă asupra protivnicilor Lui.
33 T he noise thereof telleth concerning him, The cattle also concerning the storm that cometh up.
Dă de veste că e de faţă printr'unbubuit, şi pînă şi turmele Îi simt apropierea.