Psalm 38 ~ Psalmi 38

picture

1 O Jehovah, rebuke me not in thy wrath; Neither chasten me in thy hot displeasure.

(Un psalm al lui David. Spre aducere aminte.) Doamne, nu mă mustra în mînia Ta, şi nu mă pedepsi în urgia Ta.

2 F or thine arrows stick fast in me, And thy hand presseth me sore.

Căci săgeţile Tale s'au înfipt în mine, şi mîna Ta apasă asupra mea.

3 T here is no soundness in my flesh because of thine indignation; Neither is there any health in my bones because of my sin.

N'a mai rămas nimic sănătos în carnea mea, din pricina mîniei Tale; nu mai este nici o vlagă în oasele mele, în urma păcatului meu.

4 F or mine iniquities are gone over my head: As a heavy burden they are too heavy for me.

Căci fărădelegile mele se ridică deasupra capului meu; ca o povară grea, sînt prea grele pentru mine.

5 M y wounds are loathsome and corrupt, Because of my foolishness.

Rănile mele miroasă greu şi sînt pline de coptură, în urma nebuniei mele.

6 I am pained and bowed down greatly; I go mourning all the day long.

Sînt gîrbovit, peste măsură de istovit; toată ziua umblu plin de întristare.

7 F or my loins are filled with burning; And there is no soundness in my flesh.

Căci o durere arzătoare îmi mistuie măruntaiele, şi n'a mai rămas nimic sănătos în carnea mea.

8 I am faint and sore bruised: I have groaned by reason of the disquietness of my heart.

Sînt fără putere, zdrobit cu desăvîrşire; turburarea inimii mele mă face să gem.

9 L ord, all my desire is before thee; And my groaning is not hid from thee.

Doamne, toate dorinţele mele sînt înaintea Ta, şi suspinurile mele nu-Ţi sînt ascunse.

10 M y heart throbbeth, my strength faileth me: As for the light of mine eyes, it also is gone from me.

Inima îmi bate cu tărie, puterea mă părăseşte, şi lumina ochilor mei nu mai este cu mine.

11 M y lovers and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand afar off.

Prietenii şi cunoscuţii mei se depărtează de rana mea, şi rudele mele stau de o parte.

12 T hey also that seek after my life lay snares for me; And they that seek my hurt speak mischievous things, And meditate deceits all the day long.

Ceice vor să-mi ia viaţa îşi întind cursele; ceice-mi caută nenorocirea, spun răutăţi, şi toată ziua urzesc la înşelătorii.

13 B ut I, as a deaf man, hear not; And I am as a dumb man that openeth not his mouth.

Iar eu sînt ca un surd, n'aud; sînt ca un mut, care nu deschide gura.

14 Y ea, I am as a man that heareth not, And in whose mouth are no reproofs.

Sînt ca un om, care n'aude, şi în gura căruia nu este niciun răspuns.

15 F or in thee, O Jehovah, do I hope: Thou wilt answer, O Lord my God.

Doamne, în Tine nădăjduiesc; Tu vei răspunde, Doamne, Dumnezeule!

16 F or I said, Lest they rejoice over me: When my foot slippeth, they magnify themselves against me.

Căci zic:,, Nu îngădui să se bucure vrăjmaşii mei de mine, şi să se fudulească împotriva mea, cînd mi se clatină piciorul!``

17 F or I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.

Căci sînt aproape să cad, şi durerea mea este totdeauna înaintea mea.

18 F or I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.

Îmi mărturisesc fărădelegea, mă doare de păcatul meu.

19 B ut mine enemies are lively, and are strong; And they that hate me wrongfully are multiplied.

Dar vrăjmaşii mei sînt plini de viaţă şi plini de putere; ceice mă urăsc fără temei, sînt mulţi la număr.

20 T hey also that render evil for good Are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.

Ei îmi întorc rău pentru bine, îmi sînt potrivnici, pentrucă eu urmăresc binele.

21 F orsake me not, O Jehovah: O my God, be not far from me.

Nu mă părăsi, Doamne! Dumnezeule, nu Te depărta de mine!

22 M ake haste to help me, O Lord, my salvation.

Vino degrabă în ajutorul meu, Doamne, Mîntuirea mea!