Psalm 91 ~ Psalmi 91

picture

1 H e that dwelleth in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.

Celce stă supt ocrotirea Celui Prea Înalt, şi se odihneşte la umbra Celui Atoputernic,

2 I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress; My God, in whom I trust.

zice despre Domnul:,, El este locul meu de scăpare, şi cetăţuia mea, Dumnezeul meu în care mă încred!``

3 F or he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the deadly pestilence.

Da, El te scapă de laţul vînătorului, de ciumă şi de pustiirile ei.

4 H e will cover thee with his pinions, And under his wings shalt thou take refuge: His truth is a shield and a buckler.

El te va acoperi cu penele Lui, şi te vei ascunde supt aripile Lui. Căci scut şi pavăză este credincioşia Lui!

5 T hou shalt not be afraid for the terror by night, Nor for the arrow that flieth by day;

Nu trebuie să te temi nici de groaza din timpul nopţii, nici de săgeata care sboară ziua,

6 F or the pestilence that walketh in darkness, Nor for the destruction that wasteth at noonday.

nici de ciuma, care umblă în întunerec, nici de molima, care bîntuie ziua nameaza mare.

7 A thousand shall fall at thy side, And ten thousand at thy right hand; But it shall not come nigh thee.

O mie să cadă alături de tine, şi zece mii la dreapta ta, dar de tine nu se va apropia.

8 O nly with thine eyes shalt thou behold, And see the reward of the wicked.

Doar vei privi cu ochii, şi vei vedea răsplătirea celor răi.

9 F or thou, O Jehovah, art my refuge! Thou hast made the Most High thy habitation;

Pentrucă zici:,, Domnul este locul meu de adăpost!`` şi faci din Cel Prea Înalt turnul tău de scăpare,

10 T here shall no evil befall thee, Neither shall any plague come nigh thy tent.

de aceea nici o nenorocire nu te va ajunge, nici o urgie nu se va apropia de cortul tău.

11 F or he will give his angels charge over thee, To keep thee in all thy ways.

Căci El va porunci îngerilor Săi să te păzească în toate căile tale;

12 T hey shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone.

şi ei te vor duce pe mîni, ca nu cumva să-ţi loveşti piciorul de vreo piatră.

13 T hou shalt tread upon the lion and adder: The young lion and the serpent shalt thou trample under foot.

Vei păşi peste lei şi peste năpîrci, şi vei călca peste pui de lei şi peste şerpi. -

14 B ecause he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

Fiindcă Mă iubeşte-zice Domnul-deaceea îl voi izbăvi; îl voi ocroti, căci cunoaşte Numele Meu.

15 H e shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him.

Cînd Mă va chema, îi voi răspunde; voi fi cu el în strîmtorare, îl voi izbăvi şi -l voi proslăvi.

16 W ith long life will I satisfy him, And show him my salvation.

Îl voi sătura cu viaţă lungă, şi -i voi arăta mîntuirea Mea``.