1 M ake a joyful noise unto God, all the earth:
(Către mai marele cîntăreţior. O cîntare. Un psalm.) Înălţaţi lui Dumnezeu strigăte de bucurie, toţi locuitorii pămîntului.
2 S ing forth the glory of his name: Make his praise glorious.
Cîntaţi slavă Numelui Său, măriţi slava Lui prin laudele voastre.
3 S ay unto God, How terrible are thy works! Through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
Ziceţi lui Dumnezeu:,, Cît de înfricoşate sînt lucrările Tale! Din pricina mărimii puterii Tale, vrăjmaşii Tăi Te linguşesc.
4 A ll the earth shall worship thee, And shall sing unto thee; They shall sing to thy name. Selah
Tot pămîntul se închină înaintea Ta, şi cîntă în cinstea Ta, cîntă Numele Tău. -
5 C ome, and see the works of God; He is terrible in his doing toward the children of men.
Veniţi şi priviţi lucrările lui Dumnezeu! Ce înfricoşat este El, cînd lucrează asupra fiilor oamenilor!
6 H e turned the sea into dry land; They went through the river on foot: There did we rejoice in him.
El a prefăcut marea în pămînt uscat, şi rîul a fost trecut cu piciorul: atunci ne-am bucurat în El.
7 H e ruleth by his might for ever; His eyes observe the nations: Let not the rebellious exalt themselves. Selah
El stăpîneşte pe vecie, prin puterea Lui. Ochii Lui urmăresc pe neamuri, ca cei răsvrătiţi să nu se mai scoale împotriva Lui! -
8 O h bless our God, ye peoples, And make the voice of his praise to be heard;
Binecuvîntaţi, popoare, pe Dumnezeul nostru! Faceţi să răsune lauda Lui!
9 W ho holdeth our soul in life, And suffereth not our feet to be moved.
El ne -a păstrat sufletul cu viaţă, şi n'a îngăduit să ni se clatine piciorul.
10 F or thou, O God, hast proved us: Thou hast tried us, as silver is tried.
Căci Tu ne-ai încercat, Dumnezeule, ne-ai trecut prin cuptorul cu foc, ca argintul.
11 T hou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
Ne-ai adus în laţ, şi ne-ai pus o grea povară pe coapse.
12 T hou didst cause men to ride over our heads; We went through fire and through water; But thou broughtest us out into a wealthy place.
Ai lăsat pe oameni să încalece pe capetele noastre, am trecut prin foc şi prin apă: dar Tu ne-ai scos şi ne-ai dat belşug.
13 I will come into thy house with burnt-offerings; I will pay thee my vows,
De aceea, voi merge în Casa Ta cu arderi de tot, îmi voi împlini juruinţele făcute Ţie,
14 W hich my lips uttered, And my mouth spake, when I was in distress.
juruinţe, cari mi-au ieşit de pe buze, pe cari mi le -a rostit gura cînd eram la strîmtoare.
15 I will offer unto thee burnt-offerings of fatlings, With the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah
Îţi voi aduce oi grase, ca ardere de tot, cu grăsimea berbecilor, voi jertfi oi împreună cu ţapi. -(Oprire).
16 C ome, and hear, all ye that fear God, And I will declare what he hath done for my soul.
Veniţi de ascultaţi, toţi cei ce vă temeţi de Dumnezeu, şi voi istorisi cei a făcut El sufletului meu.
17 I cried unto him with my mouth, And he was extolled with my tongue.
Am strigat către El cu gura mea, şi îndată lauda a fost pe limba mea.
18 I f I regard iniquity in my heart, The Lord will not hear:
Dacă aş fi cugetat lucruri nelegiuite în inima mea, nu m'ar fi ascultat Domnul.
19 B ut verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
Dar Dumnezeu m'a ascultat, a luat aminte la glasul rugăciunii mele.
20 B lessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his lovingkindness from me.
Binecuvîntat să fie Dumnezeu, care nu mi -a lepădat rugăciunea, şi nu mi -a îndepărtat bunătatea Lui!