Matthew 17 ~ Matei 17

picture

1 A nd after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John his brother, and bringeth them up into a high mountain apart:

După şase zile, Isus a luat cu El pe Petru, Iacov şi Ioan, fratele lui, şi i -a dus la o parte pe un munte înalt.

2 a nd he was transfigured before them; and his face did shine as the sun, and his garments became white as the light.

El S'a schimbat la faţă înaintea lor; faţa Lui a strălucit ca soarele, şi hainele I s'au făcut albe ca lumina.

3 A nd behold, there appeared unto them Moses and Elijah talking with him.

Şi iatăcă li s'a arătat Moise şi Ilie, stînd de vorbă cu El.

4 A nd Peter answered, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, I will make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah.

Petru a luat cuvîntul, şi a zis lui Isus:,, Doamne, este bine să fim aici; dacă vrei, am să fac aici trei colibi: una pentru Tine, una pentru Moise şi una pentru Ilie.``

5 W hile he was yet speaking, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold, a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.

Pe cînd vorbea el încă, iată că i -a acoperit un nor luminos cu umbra lui. Şi din nor s'a auzit un glas, care zicea:,, Acesta este Fiul Meu prea iubit, în care Îmi găsesc plăcerea Mea: de El să ascultaţi!``

6 A nd when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.

Cînd au auzit, ucenicii au căzut cu feţele la pămînt, şi s'au înspăimîntat foarte tare.

7 A nd Jesus came and touched them and said, Arise, and be not afraid.

Dar Isus S'a apropiat, S'a atins de ei, şi le -a zis:,, Sculaţi-vă, nu vă temeţi!``

8 A nd lifting up their eyes, they saw no one, save Jesus only.

Ei au ridicat ochii, şi n'au văzut pe nimeni, decît pe Isus singur.

9 A nd as they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen from the dead.

Pe cînd se coborau din munte, Isus le -a dat porunca următoare:,, Să nu spuneţi nimărui de vedenia aceasta, pînă va învia Fiul omului din morţi.``

10 A nd his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elijah must first come?

Ucenicii I-au pus întrebarea următoare:,, Oare de ce zic cărturarii că întîi trebuie să vină Ilie?``

11 A nd he answered and said, Elijah indeed cometh, and shall restore all things:

Drept răspuns, Isus le -a zis:,, Este adevărat că trebuie să vină întîi Ilie, şi să aşeze din nou toate lucrurile.

12 b ut I say into you, that Elijah is come already, and they knew him not, but did unto him whatsoever they would. Even so shall the Son of man also suffer of them.

Dar vă spun că Ilie a şi venit, şi ei nu l-au cunoscut, ci au făcut cu el ce au vrut. Tot aşa are să sufere şi Fiul omului din partea lor.``

13 T hen understood the disciples that he spake unto them of John the Baptist.

Ucenicii au înţeles atunci că le vorbise despre Ioan Botezătorul.

14 A nd when they were come to the multitude, there came to him a man, kneeling to him, saying,

Cînd au ajuns la norod, a venit un om, care a căzut în genunchi înaintea lui Isus, şi I -a zis:

15 L ord, have mercy on my son: for he is epileptic, and suffereth grievously; for oft-times he falleth into the fire, and off-times into the water.

Doamne, ai milă de fiul meu, căci este lunatic, şi pătimeşte rău: de multe ori cade în foc, şi de multe ori cade în apă.

16 A nd I brought him to thy disciples, and they could not cure him.

L-am adus la ucenicii Tăi, şi n'au putut să -l vindece.``

17 A nd Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him hither to me.

O, neam necredincios şi pornit la rău!`` a răspuns Isus.,, Pînă cînd voi fi cu voi? Pînă cînd vă voi suferi? Aduceţi -l aici la Mine.``

18 A nd Jesus rebuked him; and the demon went out of him: and the boy was cured from that hour.

Isus a certat dracul, care a ieşit afară din el. Şi băiatul s'a tămăduit chiar în ceasul acela.

19 T hen came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast it out?

Atunci ucenicii au venit la Isus, şi I-au zis, deoparte:,, Noi de ce n'am putut să -l scoatem?``

20 A nd he saith unto them, Because of your little faith: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.

Din pricina puţinei voastre credinţe``, le -a zis Isus.,, Adevărat vă spun că, dacă aţi avea credinţă cît un grăunte de muştar, aţi zice muntelui acestuia:, Mută-te de aici colo`, şi s'ar muta; nimic nu v'ar fi cu neputinţă.

21 B ut this kind goeth not out save by prayer and fasting.

Dar acest soi de draci nu iese afară decît cu rugăciune şi cu post.``

22 A nd while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be delivered up into the hands of men;

Pe cînd stăteau în Galilea, Isus le -a zis:,, Fiul omului trebuie să fie dat în mînile oamenilor.

23 a nd they shall kill him, and the third day he shall be raised up. And they were exceeding sorry.

Ei Îl vor omorî, dar a treia zi va învia.`` Ucenicii s'au întristat foarte mult.

24 A nd when they were come to Capernaum, they that received the half-shekel came to Peter, and said, Doth not your teacher pay the half-shekel?

Cînd au ajuns în Capernaum, ceice strîngeau darea pentru Templu (Greceşte: Cele două drahme.) au venit la Petru, şi i-au zis:,,Învăţătorul vostru nu plăteşte darea?``

25 H e saith, Yea. And when he came into the house, Jesus spake first to him, saying, What thinkest thou, Simon? the kings of the earth, from whom do they receive toll or tribute? from their sons, or from strangers?

Ba da``, a zis Petru. Şi cînd a intrat în casă, Isus i -a luat înainte, şi i -a zis:,, Ce crezi, Simone? Împăraţii pămîntului dela cine iau dări sau biruri? Dela fiii lor sau dela străini?``

26 A nd when he said, From strangers, Jesus said unto him, Therefore the sons are free.

Petru I -a răspuns:,, Dela străini.`` Şi Isus i -a zis:,, Aşa dar fiii sînt scutiţi.

27 B ut, lest we cause them to stumble, go thou to the sea, and cast a hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a shekel: that take, and give unto them for me and thee.

Dar, ca să nu -i facem să păcătuiască, du-te la mare, aruncă undiţa, şi trage afară peştele care va veni întîi; deschide -i gura, şi vei găsi în ea o rublă (Greceşte: Un statir.) pe care ia -o şi dă-le -o lor, pentru Mine şi pentru tine.``