1 Chronicles 16 ~ 1 Cronici 16

picture

1 A nd they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God.

Dupăce au adus chivotul lui Dumnezeu, l-au pus în mijlocul cortului pe care -l întinsese David pentru el, şi au adus înaintea lui Dumnezeu arderi de tot şi jertfe de mulţămiri.

2 A nd when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.

Cînd a isprăvit David de adus arderile de tot şi jertfele de mulţămiri, a binecuvîntat poporul în Numele Domnului.

3 A nd he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of flesh, and a cake of raisins.

Apoi a împărţit tuturor celor din Israel bărbaţi şi femei, fiecăruia cîte o pîne, o bucată de carne şi o turtă de stafide.

4 A nd he appointed certain of the Levites to minister before the ark of Jehovah, and to celebrate and to thank and praise Jehovah, the God of Israel:

A dat Leviţilor sarcina să facă slujba înaintea chivotului Domnului, să chieme, să laude şi să slăvească pe Domnul, Dumnezeul lui Israel.

5 A saph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;

Aceştia erau: Asaf, căpetenia; Zaharia, al doilea după el, Ieiel, Şemiramot, Iehiel, Matitia, Eliab, Benaia, Obed-Edom şi Ieiel. Ei aveau instrumente de muzică, alăute şi arfe, şi Asaf suna din ţimbale.

6 a nd Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.

Preoţii Benaia şi Iahaziel sunau mereu din trîmbiţe înaintea chivotului legămîntului lui Dumnezeu.

7 T hen on that day did David first ordain to give thanks unto Jehovah, by the hand of Asaph and his brethren.

În ziua aceea David a însărcinat pentru întîiaş dată pe Asaf şi fraţii săi să vestească laudele Domnului.

8 O give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his doings among the peoples.

Lăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui: faceţi cunoscut printre popoare faptele Lui înalte!

9 S ing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvellous works.

Cîntaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!

10 G lory ye in his holy name; Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.

Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfînt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!

11 S eek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.

Căutaţi pe Domnul şi sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!

12 R emember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth,

Aduceţi-vă aminte de minunile pe cari le -a făcut, de minunile Lui şi de judecăţile rostite de gura Lui,

13 O ye seed of Israel his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones.

voi, sămînţa lui Israel, robul Său, copiii lui Iacov, aleşii Lui!

14 H e is Jehovah our God; His judgments are in all the earth.

Domnul este Dumnezeul nostru; judecăţile Lui se împlinesc pe tot pămîntul.

15 R emember his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,

Aduceţi-vă aminte totdeauna de legămîntul Său; de făgăduinţele Lui, făcute pentru o mie de neamuri de oameni,

16 T he covenant which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,

de legămîntul pe care l -a făcut cu Avraam, şi de jurămîntul pe care l -a făcut lui Isaac;

17 A nd confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,

El l -a făcut o lege pentru Iacov, un legămînt vecinic pentru Israel,

18 S aying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;

zicînd:,,Îţi voi da ţara Canaanului, ca moştenire care v'a căzut la împărţeală.``

19 W hen ye were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it;

Ei erau puţini la număr atunci, foarte puţini la număr, şi străini în ţara aceea.

20 A nd they went about from nation to nation, And from one kingdom to another people.

Şi mergeau dela un neam la altul, şi dela o împărăţie la un alt popor;

21 H e suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes,

dar El n'a îngăduit nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor,

22 S aying, Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.

zicînd:,, Nu vă atingeţi de unşii Mei, şi nu faceţi nici un rău proorocilor mei!

23 S ing unto Jehovah, all the earth; Show forth his salvation from day to day.

Cîntaţi Domnului, toţi locuitorii pămîntului! Vestiţi din zi în zi mîntuirea Lui;

24 D eclare his glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.

povestiţi printre neamuri slava Lui, printre toate popoarele minunile Lui!

25 F or great is Jehovah, and greatly to be praised: He also is to be feared above all gods.

Căci Domnul este mare şi foarte vrednic de laudă, El este de temut mai pesus de toţi dumnezeii;

26 F or all the gods of the peoples are idols: But Jehovah made the heavens.

căci toţi dumnezeii popoarelor sînt idoli, dar Domnul a făcut cerurile.

27 H onor and majesty are before him: Strength and gladness are in his place.

Măreţia şi strălucirea sînt înaintea Feţei Lui, tăria şi bucuria sînt în locaşul Lui.

28 A scribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength;

Familii de popoare, daţi Domnului, daţi Domnului slavă şi cinste!

29 A scribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come before him: Worship Jehovah in holy array.

Daţi Domnului slavă pentru Numele Lui! Aduceţi daruri şi veniţi înaintea Lui, închinaţi-vă înaintea Domnului cu podoabe sfinte.

30 T remble before him, all the earth: The world also is established that it cannot be moved.

Tremuraţi înaintea Lui, toţi locuitorii pămîntului! Căci lumea este întărită, şi nu se clatină.

31 L et the heavens be glad, and let the earth rejoice; And let them say among the nations, Jehovah reigneth.

Să se bucure cerurile, şi să se veselească pămîntul! Să se spună printre neamuri că Domnul împărăţeşte!

32 L et the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein;

Să urle marea cu tot ce este în ea! Cîmpia să se veselească împreună cu tot ce este pe ea!

33 T hen shall the trees of the wood sing for joy before Jehovah; For he cometh to judge the earth.

Să chiuie copacii din pădure înaintea Domnului! Căci El vine să judece pămîntul.

34 O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth for ever.

Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veac!

35 A nd say ye, Save us, O God of our salvation, And gather us together and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise.

Ziceţi:, Mîntuieşte-ne, Dumnezeul mîntuirii, strînge-ne şi scoate-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne punem slava în a Te lăuda!

36 B lessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And all the people said, Amen, and praised Jehovah.

Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecinicie în vecinicie! Şi tot poporul a zis:, Amin!` şi lăuda pe Domnul!

37 S o he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required;

David a lăsat acolo, înaintea chivotului legămîntului Domnului, pe Asaf şi pe fraţii lui, ca să slujească necurmat înaintea chivotului, împlinindu-şi datoria zi de zi.

38 a nd Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;

A lăsat pe Obed-Edom şi pe Hosa cu fraţii lor, în număr de şasezeci şi opt, pe Obed-Edom, fiul lui Ieditun, şi pe Hosa, ca uşieri.

39 a nd Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,

A pus pe preotul Ţadoc şi pe preoţi, fraţii săi, înaintea locaşului Domnului, pe înălţimea din Gabaon,

40 t o offer burnt-offerings unto Jehovah upon the altar of burnt-offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded unto Israel;

ca să aducă necurmat Domnului arderi de tot, dimineaţa şi seara, pe altarul arderilor de tot, şi să împlinească tot ce este scris în legea Domnului, poruncită lui Israel de Domnul.

41 a nd with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Jehovah, because his lovingkindness endureth for ever;

Cu ei erau Heman şi Iedutun, şi ceilalţi cari fuseseră aleşi şi numiţi pe nume ca să laude pe Domnul, căci îndurarea Lui ţine în veac.

42 a nd with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.

Cu ei erau Heman şi Iedutun, cari aveau trîmbiţe şi ţimbale pentru ceice sunau din ele, şi instrumente pentru cîntări în cinstea lui Dumnezeu. Fiii lui Iedutun erau uşieri.

43 A nd all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.

Tot poporul s'a dus fiecare la casa lui, şi David s'a întors să-şi binecuvinteze casa.