1 A nd they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God.
Au adus Chivotul lui Dumnezeu şi l-au aşezat în mijlocul cortului pe care i l-a întins David. Apoi au adus înaintea lui Dumnezeu arderi de tot şi jertfe de pace.
2 A nd when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
După ce a terminat de adus arderile de tot şi jertfele de pace, David a binecuvântat poporul în Numele Domnului
3 A nd he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of flesh, and a cake of raisins.
şi a împărţit întregului Israel, fiecărui bărbat şi fiecărei femei, câte o pâine rotundă, o bucată de carne şi o turtă cu stafide.
4 A nd he appointed certain of the Levites to minister before the ark of Jehovah, and to celebrate and to thank and praise Jehovah, the God of Israel:
Înaintea Chivotului i-a pus pe unii dintre leviţii slujitori ca să-L amintească, să-L mărturisească şi să-L laude pe Domnul, Dumnezeul lui Israel.
5 A saph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
Asaf era căpetenia, Zaharia – al doilea în rang, iar Ieiel, Şemiramot, Iehiel, Matitia, Eliab, Benaia, Obed-Edom şi Ieiel cântau din harfe şi din lire. Asaf era pus să cânte la chimvale,
6 a nd Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
iar preoţii Benaia şi Iahaziel sunau continuu din trâmbiţe înaintea Chivotului Legământului cu Domnul. Psalmul de laudă al lui David
7 T hen on that day did David first ordain to give thanks unto Jehovah, by the hand of Asaph and his brethren.
Aşadar, în ziua aceea David i-a numit, pentru prima dată, pe Asaf şi pe rudele lui ca responsabili să aducă laude Domnului.
8 O give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his doings among the peoples.
„Lăudaţi-L pe Domnul, chemaţi Numele Lui, faceţi cunoscute printre popoare faptele Lui!
9 S ing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvellous works.
Cântaţi-I, cântaţi în cinstea Lui, vestiţi toate isprăvile Lui!
10 G lory ye in his holy name; Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfânt! Să se bucure inima celor ce-L caută pe Domnul!
11 S eek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.
Căutaţi pe Domnul şi puterea Lui, căutaţi totdeauna faţa Lui!
12 R emember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth,
Aduceţi-vă aminte de minunile pe care le-a făcut, de semnele şi de hotărârile gurii Sale,
13 O ye seed of Israel his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones.
sămânţă a robului Său Israel, fii ai lui Iacov, aleşii Lui!
14 H e is Jehovah our God; His judgments are in all the earth.
El este Domnul, Dumnezeul nostru, şi judecăţile Lui se împlinesc pe tot pământul.
15 R emember his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,
Aduceţi-vă aminte mereu de legământul Lui, de cuvântul pe care l-a poruncit pentru o mie de generaţii,
16 T he covenant which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,
de legământul pe care l-a încheiat cu Avraam, de jurământul Lui către Isaac,
17 A nd confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
pe care l-a întărit faţă de Iacov printr-o hotărâre şi faţă de Israel printr-un legământ veşnic,
18 S aying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
spunând: «Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca parte a moştenirii voastre!»
19 W hen ye were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it;
Pe atunci erau doar câţiva bărbaţi – puţini la număr – şi erau peregrini în ţară;
20 A nd they went about from nation to nation, And from one kingdom to another people.
călătoreau de la un neam la altul, şi de la un regat la altul.
21 H e suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes,
El nu a mai îngăduit nici unui om să-i asuprească şi a mustrat regi de dragul lor:
22 S aying, Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
«Nu vă atingeţi de unşii Mei şi nu-i vătămaţi pe profeţii Mei!»
23 S ing unto Jehovah, all the earth; Show forth his salvation from day to day.
Cântaţi Domnului toţi locuitorii pământului! Vestiţi în fiecare zi mântuirea Lui!
24 D eclare his glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.
Istorisiţi printre neamuri slava Lui şi printre toate popoarele – minunile Lui!
25 F or great is Jehovah, and greatly to be praised: He also is to be feared above all gods.
Căci mare este Domnul şi foarte vrednic să fie lăudat! El este mai de temut decât toţi zeii!
26 F or all the gods of the peoples are idols: But Jehovah made the heavens.
Toţi zeii popoarelor sunt doar nişte idoli, dar Domnul a făcut cerurile.
27 H onor and majesty are before him: Strength and gladness are in his place.
Măreţia şi strălucirea sunt înaintea feţei Lui, iar puterea şi bucuria – în Locuinţa Lui.
28 A scribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength;
Familii ale popoarelor, daţi Domnului, daţi Domnului slavă şi cinstiţi-I puterea!
29 A scribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come before him: Worship Jehovah in holy array.
Daţi Domnului slava cuvenită Numelui Său! Aduceţi un dar şi veniţi înaintea Lui! Închinaţi-vă Domnului cu podoabe sfinte.
30 T remble before him, all the earth: The world also is established that it cannot be moved.
Tot pământul să tremure înaintea Lui! Lumea stă neclintită şi nu poate fi clătinată.
31 L et the heavens be glad, and let the earth rejoice; And let them say among the nations, Jehovah reigneth.
Să se bucure cerurile şi să se înveselească pământul! Să se spună printre neamuri: « Domnul împărăţeşte!»
32 L et the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein;
Să vuiască marea şi tot ce este în ea, să tresalte câmpia şi tot ce este pe ea!
33 T hen shall the trees of the wood sing for joy before Jehovah; For he cometh to judge the earth.
Atunci copacii pădurii vor chiui înaintea Domnului, căci El vine să judece pământul.
34 O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth for ever.
Lăudaţi pe Domnul, căci este bun! Îndurarea Lui ţine pe vecie!
35 A nd say ye, Save us, O God of our salvation, And gather us together and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise.
Ziceţi: «Izbăveşte-ne, Dumnezeul mântuirii noastre, strânge-ne şi izbăveşte-ne dintre neamuri, ca să-Ţi lăudăm Numele Tău cel sfânt şi să ne fălim aducându-Ţi laudă.»
36 B lessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And all the people said, Amen, and praised Jehovah.
Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din veşnicie în veşnicie!“ Tot poporul a zis „Amin!“ şi L-a lăudat pe Domnul.
37 S o he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required;
David i-a lăsat înaintea Chivotului Legământului cu Domnul pe Asaf şi pe rudele lui, ca să slujească întotdeauna înaintea Chivotului, împlinindu-şi datoria zi de zi.
38 a nd Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
L-a lăsat şi pe Obed-Edom împreună cu rudele lui, în număr de şaizeci şi opt. Obed-Edom, fiul lui Iedutun, şi Hosa erau portari.
39 a nd Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
David l-a pus pe preotul Ţadok împreună cu rudele lui, preoţii, înaintea Tabernaculului Domnului de pe înălţimea care era în Ghivon,
40 t o offer burnt-offerings unto Jehovah upon the altar of burnt-offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded unto Israel;
ca să aducă arderi de tot Domnului, pe altarul arderilor de tot, în fiecare dimineaţă şi în fiecare seară, potrivit cu tot ce este scris în Legea Domnului, pe care El a poruncit-o lui Israel.
41 a nd with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Jehovah, because his lovingkindness endureth for ever;
Împreună cu ei se aflau Heman, Iedutun şi cei rămaşi dintre cei care fuseseră aleşi şi desemnaţi pe nume ca să-L laude pe Domnul, căci îndurarea Lui ţine pe vecie.
42 a nd with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
Heman şi Iedutun aveau cu ei trâmbiţe şi chimvale pentru cântăreţi, precum şi instrumente de cântat în cinstea lui Dumnezeu. Fiii lui Iedutun erau portari.
43 A nd all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
După aceea poporul a plecat, fiecare la casa lui, iar David s-a întors să-şi binecuvânteze familia.