1 I love thee, O Jehovah, my strength.
Te iubesc, Doamne, Tăria mea!
2 J ehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; My God, my rock, in whom I will take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Domnul este stânca mea, fortăreaţa mea şi izbăvitorul meu! Dumnezeul meu este stânca mea în Care mă adăpostesc, scutul meu, cornul mântuirii mele, întăritura mea!
3 I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies.
Eu Îl chem în ajutor pe Domnul, Care este vrednic de laudă, şi sunt izbăvit de duşmanii mei.
4 T he cords of death compassed me, And the floods of ungodliness made me afraid.
Mă înfăşuraseră legăturile morţii, mă copleşiseră şuvoaiele nimicirii.
5 T he cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me.
Legăturile Locuinţei Morţilor mă împresuraseră, mă prinseseră laţurile morţii.
6 I n my distress I called upon Jehovah, And cried unto my God: He heard my voice out of his temple, And my cry before him came into his ears.
Dar în necazul meu L-am chemat pe Domnul, am strigat către Dumnezeul meu. El a ascultat glasul meu din Templul Său cel Sfânt şi strigătul meu a ajuns înaintea Lui, până la urechile Sale.
7 T hen the earth shook and trembled; The foundations also of the mountains quaked And were shaken, because he was wroth.
Atunci s-a zguduit şi s-a cutremurat pământul, temeliile munţilor s-au zdruncinat, s-au clătinat, pentru că El se mâniase.
8 T here went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.
Ţâşnea fum din nările Lui şi foc mistuitor din gura Lui, cărbuni aprinşi ieşeau din ea.
9 H e bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.
A aplecat cerurile şi a coborât; nori negri erau sub picioarele Lui.
10 A nd he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he soared upon the wings of the wind.
Călărea pe un heruvim, zbura, plutea pe aripile vântului.
11 H e made darkness his hiding-place, his pavilion round about him, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Întunericul Şi-l aşternuse drept învelitoare, iar împrejurul Lui, drept acoperământ, erau ape întunecoase şi nori deşi.
12 A t the brightness before him his thick clouds passed, Hailstones and coals of fire.
Din strălucirea care se oglindea înaintea Sa, prin norii Lui, ieşea grindină şi cărbuni aprinşi.
13 J ehovah also thundered in the heavens, And the Most High uttered his voice, Hailstones and coals of fire.
Domnul a tunat din ceruri, Cel Preaînalt Şi-a făcut auzit glasul, răspândind grindină şi cărbuni aprinşi.
14 A nd he sent out his arrows, and scattered them; Yea, lightnings manifold, and discomfited them.
Şi-a aruncat săgeţile, risipindu-i pe duşmani; a trimis fulgerele şi i-a pus pe fugă.
15 T hen the channels of waters appeared, And the foundations of the world were laid bare, At thy rebuke, O Jehovah, At the blast of the breath of thy nostrils.
La mustrarea Ta, Doamne, la suflarea nărilor Tale, s-au văzut albiile apelor şi s-au descoperit temeliile lumii.
16 H e sent from on high, he took me; He drew me out of many waters.
El S-a întins din înălţime şi m-a apucat, m-a scos din apele cele mari,
17 H e delivered me from my strong enemy, And from them that hated me; for they were too mighty for me.
m-a izbăvit de duşmanul meu cel puternic şi de vrăjmaşii mei, căci erau mai tari decât mine.
18 T hey came upon me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
Ei m-au înfruntat în ziua necazului meu, dar Domnul mi-a fost sprijin.
19 H e brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
El m-a scos la loc larg, m-a izbăvit, pentru că El Îşi găseşte plăcerea în mine.
20 J ehovah hath rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Domnul mi-a răsplătit după dreptatea mea, mi-a făcut după curăţia mâinilor mele,
21 F or I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
căci am păzit căile Domnului şi nu m-am făcut vinovat faţă de Dumnezeul meu.
22 F or all his ordinances were before me, And I put not away his statutes from me.
Toate judecăţile Lui sunt înaintea mea şi nu am îndepărtat hotărârile Lui de la mine.
23 I was also perfect with him, And I kept myself from mine iniquity.
Am fost integru înaintea Lui şi m-am păzit de nelegiuire.
24 T herefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in his eyesight.
Domnul mi-a răsplătit după dreptatea mea, după curăţia mâinilor mele înaintea ochilor Săi.
25 W ith the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;
Cu cel credincios Tu Te arăţi credincios, cu cel drept Tu Te arăţi drept,
26 W ith the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.
cu cel integru Tu Te arăţi integru, dar cu cel înşelător Tu Te porţi după înşelăciunea lui.
27 F or thou wilt save the afflicted people; But the haughty eyes thou wilt bring down.
Tu mântuieşti poporul smerit, dar smereşti pe cel cu ochii trufaşi.
28 F or thou wilt light my lamp: Jehovah my God will lighten my darkness.
Tu îmi aprinzi candela, Doamne! Dumnezeul meu îmi luminează întunericul!
29 F or by thee I run upon a troop; And by my God do I leap over a wall.
Cu Tine mă năpustesc asupra năvălitorilor! Cu Dumnezeul meu sar peste zidul întărit!
30 A s for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him.
Cât despre Dumnezeu, calea Lui este desăvârşită, cuvintele Domnului sunt încercate; El este un scut pentru toţi cei ce se se adăpostesc în El.
31 F or who is God, save Jehovah? And who is a rock, besides our God,
Cine este Dumnezeu în afară de Domnul ? Cine este Stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
32 T he God that girdeth me with strength, And maketh my way perfect?
Dumnezeu este Cel Ce m-a încins cu tărie şi mi-a făcut desăvârşită calea.
33 H e maketh my feet like hinds' feet: And setteth me upon my high places.
El mi-a făcut picioarele ca ale ciutelor şi m-a aşezat pe înălţimi.
34 H e teacheth my hands to war; So that mine arms do bend a bow of brass.
Îmi deprinde mâinile pentru luptă, astfel încât braţele mele întind arcul de aramă.
35 T hou hast also given me the shield of thy salvation; And thy right hand hath holden me up, And thy gentleness hath made me great.
Tu îmi dai scutul mântuirii Tale, dreapta Ta mă sprijină, ajutorul Tău mă face mare.
36 T hou hast enlarged my steps under me, And my feet have not slipped.
Tu-mi lărgeşti calea sub paşii mei, ca să nu-mi alunece picioarele.
37 I will pursue mine enemies, and overtake them; Neither will I turn again till they are consumed.
Îmi urmăresc duşmanii şi-i ajung; nu mă întorc până nu-i prăpădesc.
38 I will smite them through, so that they shall not be able to rise: They shall fall under my feet.
Îi zdrobesc, de nu mai sunt în stare să se ridice; ei cad sub picioarele mele.
39 F or thou hast girded me with strength unto the battle: Thou hast subdued under me those that rose up against me.
Tu mă încingi cu tărie pentru luptă şi-i smereşti pe vrăjmaşii mei sub picioarele mele.
40 T hou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.
Tu faci ca duşmanii mei să fugă dinaintea mea şi eu îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
41 T hey cried, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.
Ei strigă după ajutor, dar nimeni nu-i izbăveşte; strigă către Domnul, dar El nu le răspunde.
42 T hen did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
Îi pisez făcându-i ca praful în bătaia vântului; îi calc ca pe noroiul de pe uliţe.
43 T hou hast delivered me from the strivings of the people; Thou hast made me the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.
Tu mă scapi de învinuirile poporului, mă pui drept căpetenie a neamurilor; un popor pe care nu-l cunosc îmi slujeşte.
44 A s soon as they hear of me they shall obey me; The foreigners shall submit themselves unto me.
Fiii străinului dau înapoi în faţa mea; de îndată ce mă aud, mă ascultă.
45 T he foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.
Fiii străinului îngălbenesc şi ies tremurând din fortăreţele lor.
46 J ehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,
Domnul este viu! Binecuvântată să fie Stânca mea! Mărit să fie Dumnezeul mântuirii mele!
47 E ven the God that executeth vengeance for me, And subdueth peoples under me.
Dumnezeu este Cel Ce mă răzbună, Cel Care îmi supune popoare,
48 H e rescueth me from mine enemies; Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
Cel Ce mă izbăveşte de vrăjmaşii mei. Tu mă ridici deasupra duşmanilor mei şi mă scapi de omul asupritor.
49 T herefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name.
De aceea Te voi lăuda printre neamuri, Doamne, şi voi cânta laudă Numelui Tău!
50 G reat deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.
El dă mari izbăviri regelui Său şi arată îndurare unsului Său, lui David şi seminţei lui în veac.