1 G ive ear to my prayer, O God; And hide not thyself from my supplication.
Dumnezeule, ia aminte la rugăciunea mea şi nu trece cu vederea cererea mea!
2 A ttend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan,
Ascultă-mă şi răspunde-mi! Îmi arăt neliniştea în plângerea mea şi sunt tulburat
3 B ecause of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they cast iniquity upon me, And in anger they persecute me.
din pricina vociferării duşmanului, la vederea presiunii impuse de cel rău; căci ei fac să cadă necazul peste mine şi mi se împotrivesc cu furie.
4 M y heart is sore pained within me: And the terrors of death are fallen upon me.
Îmi tremură inima înăuntrul meu, spaimele morţii au căzut peste mine.
5 F earfulness and trembling are come upon me, And horror hath overwhelmed me.
Frică şi cutremur au venit peste mine, m-a acoperit teroarea.
6 A nd I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away, and be at rest.
Zic atunci: „Cine-mi va da aripi ca ale porumbelului, ca să zbor şi să mă ascund?“
7 L o, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. Selah
Da, aş fugi departe de tot, m-aş refugia în pustie. Sela
8 I would haste me to a shelter From the stormy wind and tempest.
M-aş grăbi să-mi găsesc refugiu, în faţa vântului năprasnic.
9 D estroy, O Lord, and divide their tongue; For I have seen violence and strife in the city.
Stăpâne, pune-i în încurcătură, încâlceşte-le limbile, căci numai violenţă şi ceartă văd în cetate!
10 D ay and night they go about it upon the walls thereof: Iniquity also and mischief are in the midst of it.
Zi şi noapte ei dau târcoale zidurilor ei; răutatea şi abuzurile se află în mijlocul ei.
11 W ickedness is in the midst thereof: Oppression and guile depart not from its streets.
Dezastrul este în mijlocul ei, iar asuprirea şi înşelăciunea nu-i părăsesc străzile.
12 F or it was not an enemy that reproached me; Then I could have borne it: Neither was it he that hated me that did magnify himself against me; Then I would have hid myself from him:
Nu un duşman mă batjocoreşte, căci atunci aş îndura! Nu cel ce mă urăşte se ridică împotriva mea, căci m-aş ascunde de el!
13 B ut it was thou, a man mine equal, My companion, and my familiar friend.
Ci tu, un om ca şi mine, prietenul meu, apropiatul meu,
14 W e took sweet counsel together; We walked in the house of God with the throng.
cel cu care am avut părtăşie dulce când am mers cu mulţimea la Casa lui Dumnezeu!
15 L et death come suddenly upon them, Let them go down alive into Sheol; For wickedness is in their dwelling, in the midst of them.
Moartea să-i ia prin surprindere, să se pogoare de vii în Locuinţa Morţilor, căci au acceptat răutăţile în mijlocul lor.
16 A s for me, I will call upon God; And Jehovah will save me.
Eu însă voi striga către Dumnezeu, iar Domnul mă va scăpa.
17 E vening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan; And he will hear my voice.
Seara, dimineaţa şi la amiază, oftez şi gem, iar El îmi va auzi glasul.
18 H e hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me; For they were many that strove with me.
Mă va răscumpăra nevătămat din războiul pornit împotriva mea, căci mulţi sunt împotriva mea.
19 G od will hear, and answer them, Even he that abideth of old, Selah The men who have no changes, And who fear not God.
Dumnezeu, Care tronează în veci, va auzi şi-i va smeri! Sela Sunt nişte oameni care nu se întorc de la căile lor şi care nu se tem de Dumnezeu.
20 H e hath put forth his hands against such as were at peace with him: He hath profaned his covenant.
Prietenul meu îşi întinde mâna împotriva celor ce trăiesc în pace cu el, îşi calcă legământul.
21 H is mouth was smooth as butter, But his heart was war: His words were softer than oil, Yet were they drawn swords.
Gura lui este alunecoasă ca smântâna, dar în inima lui poartă războiul. Cuvintele lui sunt mai alunecoase decât untdelemnul, dar în ascuns sunt nişte săbii.
22 C ast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: He will never suffer the righteous to be moved.
Încredinţează-ţi soarta în mâna Domnului, şi El îţi va purta de grijă! El nu va îngădui ca cel drept să se clatine vreodată.
23 B ut thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in thee.
Dar Tu, Dumnezeule, îi vei coborî pe cei răi în adâncul gropii; oamenii însetaţi de sânge şi înşelători nu vor trăi nici jumătate din zilele lor! Eu însă mă voi încrede în Tine!