1 G ive ear to my prayer, O God; And hide not thyself from my supplication.
Для дириґетна хору. На неґінах. Псалом навчальний Давидів. (55-2) Вислухай, Боже, молитву мою й від благання мого не ховайся!
2 A ttend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan,
(55-3) Прислухайсь до мене й подай мені відповідь, я блукаю у смутку своїм і стогну,
3 B ecause of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they cast iniquity upon me, And in anger they persecute me.
(55-4) від крику ворожого, від утисків грішного, бо гріх накидають на мене вони, і в гніві мене переслідують...
4 M y heart is sore pained within me: And the terrors of death are fallen upon me.
(55-5) Тремтить моє серце в мені, і страхи смертельні напали на мене,
5 F earfulness and trembling are come upon me, And horror hath overwhelmed me.
(55-6) страх та тремтіння на мене найшли, і тривога мене обгорнула...
6 A nd I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away, and be at rest.
(55-7) казав я: Коли б я мав крила, немов та голубка, то я полетів би й спочив!
7 L o, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. Selah
(55-8) Отож, помандрую далеко, пробуватиму я на пустині. Села.
8 I would haste me to a shelter From the stormy wind and tempest.
(55-9) Поспішу собі, щоб утекти перед вітром бурхливим та бурею...
9 D estroy, O Lord, and divide their tongue; For I have seen violence and strife in the city.
(55-10) Вигуби, Господи, та погуби язика їхнього, бо в місті я бачив насильство та сварку,
10 D ay and night they go about it upon the walls thereof: Iniquity also and mischief are in the midst of it.
(55-11) вони ходять удень та вночі коло нього на мурах його, а гріх та неправда всередині в ньому,
11 W ickedness is in the midst thereof: Oppression and guile depart not from its streets.
(55-12) нещастя всередині в ньому, а з вулиць його не виходять насилля й обмана,
12 F or it was not an enemy that reproached me; Then I could have borne it: Neither was it he that hated me that did magnify himself against me; Then I would have hid myself from him:
(55-13) бож не ворог злорічить на мене, це я переніс би, і не ненависник мій побільшивсь надо мною, я сховався б від нього,
13 B ut it was thou, a man mine equal, My companion, and my familiar friend.
(55-14) але ти, чоловік мені рівня, мій приятель близький і знайомий мені,
14 W e took sweet counsel together; We walked in the house of God with the throng.
(55-15) з яким солодко щиру розмову провадимо, і ходимо до Божого дому серед бурхливого натовпу...
15 L et death come suddenly upon them, Let them go down alive into Sheol; For wickedness is in their dwelling, in the midst of them.
(55-16) Нехай же впаде на них смерть, нехай зійдуть вони до шеолу живими, бо зло в їхнім мешканні, у їхній середині!
16 A s for me, I will call upon God; And Jehovah will save me.
(55-17) Я кличу до Бога, і Господь урятує мене:
17 E vening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan; And he will hear my voice.
(55-18) увечорі, вранці й опівдні я скаржусь й зідхаю, і Він вислухає мого голосу!
18 H e hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me; For they were many that strove with me.
(55-19) У мирі Він викупить душу мою, щоб до мене вони не зближались, бо багато було їх на мене!
19 G od will hear, and answer them, Even he that abideth of old, Selah The men who have no changes, And who fear not God.
(55-20) Бог вислухає, і їм Той відповість, Хто відвіку сидить на престолі, Села, бо немає у них перемін, і Бога вони не бояться,
20 H e hath put forth his hands against such as were at peace with him: He hath profaned his covenant.
(55-21) ворог витягнув руки свої проти тих, що в спокої жили з ним, він зганьбив заповіта свого,
21 H is mouth was smooth as butter, But his heart was war: His words were softer than oil, Yet were they drawn swords.
(55-22) його уста гладенькі, як масло, та сварка у серці його, від оливи м'якіші слова його, та вони як мечі ті оголені!...
22 C ast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: He will never suffer the righteous to be moved.
(55-23) Свого тягара поклади ти на Господа, і тебе Він підтримає, Він ніколи не дасть захитатися праведному!
23 B ut thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in thee.
(55-24) А Ти їх, Боже мій, поскидаєш до ями погибелі! Люди чинів кривавих й обмани, бодай своїх днів вони не дожили навіть до половини, а я покладаю надію на Тебе!