Psalm 86 ~ Псалми 86

picture

1 B ow down thine ear, O Jehovah, and answer me; For I am poor and needy.

Молитва Давидова. Нахили, Господи, ухо Своє і вислухай мене, бо я бідний та вбогий!

2 P reserve my soul; for I am godly: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.

Бережи мою душу, бо я богобійний, спаси Ти, мій Боже, Свого раба, що на Тебе надію кладе!

3 B e merciful unto me, O Lord; For unto thee do I cry all the day long.

Змилосердься до мене, о Господи, бо я кличу до Тебе ввесь день,

4 R ejoice the soul of thy servant; For unto thee, O Lord, do I lift up my soul.

потіш душу Свого раба, бо до Тебе підношу я, Господи, душу мою,

5 F or thou, Lord, art good, and ready to forgive, And abundant in lovingkindness unto all them that call upon thee.

бо Ти, Господи, добрий і вибачливий, і многомилостивий для всіх, хто кличе до Тебе!

6 G ive ear, O Jehovah, unto my prayer; And hearken unto the voice of my supplications.

Почуй же, о Господи, молитву мою, і вислухай голос благання мого,

7 I n the day of my trouble I will call upon thee; For thou wilt answer me.

в день недолі своєї я кличу до Тебе, бо Ти обізвешся до мене!

8 T here is none like unto thee among the gods, O Lord; Neither are there any works like unto thy works.

Нема, Господи, поміж богами такого, як Ти, і чинів нема, як чини Твої!

9 A ll nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; And they shall glorify thy name.

Всі народи, яких Ти створив, поприходять і попадають перед лицем Твоїм, Господи, та ім'я Твоє славити будуть,

10 F or thou art great, and doest wondrous things: Thou art God alone.

великий бо Ти, та чуда вчиняєш, Ти Бог єдиний!

11 T each me thy way, O Jehovah; I will walk in thy truth: Unite my heart to fear thy name.

Дорогу Свою покажи мені, Господи, і я буду ходити у правді Твоїй, приєднай моє серце боятися Ймення Твого!

12 I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; And I will glorify thy name for evermore.

Я буду всім серцем своїм вихваляти Тебе, Господи, Боже Ти мій, і славити буду повіки ім'я Твоє,

13 F or great is thy lovingkindness toward me; And thou hast delivered my soul from the lowest Sheol.

велика бо милість Твоя надо мною, і вирвав Ти душу мою від шеолу глибокого!

14 O God, the proud are risen up against me, And a company of violent men have sought after my soul, And have not set thee before them.

Боже, злочинці повстали на мене, а натовп гнобителів прагне моєї душі, і перед собою не ставлять Тебе...

15 B ut thou, O Lord, art a God merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness and truth.

А Ти, Господи, Бог щедрий і милосердний, довготерпеливий і многомилостивий, і справедливий,

16 O h turn unto me, and have mercy upon me; Give thy strength unto thy servant, And save the son of thy handmaid.

зглянься на мене, й помилуй мене, подай же Своєму рабові Свою силу, і спаси сина Своєї невільниці!

17 S how me a token for good, That they who hate me may see it, and be put to shame, Because thou, Jehovah, hast helped me, and comforted me.

Учини мені знака на добре, і нехай це побачать мої ненависники, і хай засоромлені будуть, бо Ти, Господи, мені допоміг та мене звеселив!