Leviticus 8 ~ Левит 8

picture

1 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

2 T ake Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and the bullock of the sin-offering, and the two rams, and the basket of unleavened bread;

Візьми Аарона та синів його з ним, і шати, і оливу помазання, і бичка жертви за гріх, і два барани, і коша з опрісноками.

3 a nd assemble thou all the congregation at the door of the tent of meeting.

І збери всю громаду до входу скинії заповіту.

4 A nd Moses did as Jehovah commanded him; and the congregation was assembled at the door of the tent of meeting.

І зробив Мойсей, як Господь наказав був йому. І зібралась громада до входу скинії заповіту.

5 A nd Moses said unto the congregation, This is the thing which Jehovah hath commanded to be done.

І промовив Мойсей до громади: Оце та річ, що Господь наказав зробити.

6 A nd Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.

І привів Мойсей Аарона й синів його, та й умив їх водою.

7 A nd he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the skilfully woven band of the ephod, and bound it unto him therewith.

І дав він на нього хітона, й оперезав його поясом, і зодягнув його шатою, і дав на нього ефода, і оперезав його поясом ефоду, і прикріпив ним ефода на ньому.

8 A nd he placed the breastplate upon him: and in the breastplate he put the Urim and the Thummim.

І поклав на нього нагрудника, і дав до нагрудника урім та туммім.

9 A nd he set the mitre upon his head; and upon the mitre, in front, did he set the golden plate, the holy crown; as Jehovah commanded Moses.

І поклав завоя на голову його, і поклав на завоя спереду його золоту квітку, вінця святости, як Господь наказав був Мойсеєві.

10 A nd Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.

І взяв Мойсей оливу помазання, і намастив скинію, і все, що в ній, та й освятив їх.

11 A nd he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, and the laver and its base, to sanctify them.

І покропив він із неї сім раз на жертівника, і намастив жертівника та ввесь посуд його, і вмивальницю та підставу її, щоб їх освятити.

12 A nd he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.

І вилив з оливи помазання на Ааронову голову, та й помазав його, щоб його посвятити.

13 A nd Moses brought Aaron's sons, and clothed them with coats, and girded them with girdles, and bound head-tires upon them; as Jehovah commanded Moses.

І привів Мойсей Ааронових синів, і зодягнув їх у хітони, й оперезав їх поясом, і поклав на них накриття голови, як Господь наказав був Мойсеєві.

14 A nd he brought the bullock of the sin-offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock of the sin-offering.

І підвів він бичка жертви за гріх, і поклав Аарон та сини його свої руки на голову того бичка жертви за гріх.

15 A nd he slew it; and Moses took the blood, and put it upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured out the blood at the base of the altar, and sanctified it, to make atonement for it.

І зарізав, і взяв Мойсей крови і дав своїм пальцем на роги навколо жертівника, і очистив жертівника. А кров вилив до підстави жертівника, і освятив його для очищання на ньому.

16 A nd he took all the fat that was upon the inwards, and the caul of the liver, and the two kidneys, and their fat; and Moses burned it upon the altar.

І взяв він увесь лій, що на нутрощах, і сальника на печінці, і обидві нирки та їхній лій, і Мойсей спалив на жертівнику.

17 B ut the bullock, and its skin, and its flesh, and its dung, he burnt with fire without the camp; as Jehovah commanded Moses.

А бичка, і шкуру його, і м'ясо його, і нечистість його спалив в огні поза табором, як Господь наказав був Мойсеєві.

18 A nd he presented the ram of the burnt-offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.

І привів він барана цілопалення, і поклали Аарон та сини його руки свої на голову барана.

19 A nd he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.

І зарізав, і покропив Мойсей кров'ю навколо жертівника.

20 A nd he cut the ram into its pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.

А барана розсік на куски його, і Мойсей спалив голову, і куски, товщ.

21 A nd he washed the inwards and the legs with water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt-offering for a sweet savor: it was an offering made by fire unto Jehovah; as Jehovah commanded Moses.

А нутрощі та голінки пообмивав водою. І Мойсей спалив цілого барана на жертівнику, це цілопалення на пахощі любі, це огняна жертва для Господа, як Господь наказав був Мойсеєві.

22 A nd he presented the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.

І привів барана другого, барана посвячення. І поклали Аарон та сини його руки свої на голову того барана.

23 A nd he slew it; and Moses took of the blood thereof, and put it upon the tip of Aaron's right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.

І зарізав, і взяв Мойсей із крови його та й дав на пипку правого вуха Ааронового й на великого пальця правої руки його, і на великого пальця правої ноги його.

24 A nd he brought Aaron's sons; and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.

І привів Ааронових синів, і дав Мойсей із крови тієї на пипку правого їхнього вуха, і на великого пальця правої руки їх, і на великого пальця правої ноги їх. І покропив Мойсей тією кров'ю жертівника навколо.

25 A nd he took the fat, and the fat tail, and all the fat that was upon the inwards, and the caul of the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right thigh:

І взяв він лій, і курдюка, і ввесь лій, що на нутрощах, і сальника на печінці, і обидві нирки й їх лій, і стегно правиці.

26 a nd out of the basket of unleavened bread, that was before Jehovah, he took one unleavened cake, and one cake of oiled bread, and one wafer, and placed them on the fat, and upon the right thigh:

А з коша з опрісноками, що перед лицем Господнім, узяв одного прісного калача та калача хлібного, одну оливу та одного коржика, і поклав на лої й на правім стегні.

27 a nd he put the whole upon the hands of Aaron, and upon the hands of his sons, and waved them for a wave-offering before Jehovah.

І дав він усе на руки Аарона, і на руки синів його, і заколихав це, як колихання перед Господнім лицем.

28 A nd Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt-offering: they were a consecration for a sweet savor: it was an offering made by fire unto Jehovah.

І взяв це Мойсей із їхніх рук, та й спалив на жертівнику на цілопалення, воно жертва посвячення, на пахощі любі, воно огняна жертва для Господа.

29 A nd Moses took the breast, and waved it for a wave-offering before Jehovah: it was Moses' portion of the ram of consecration; as Jehovah commanded Moses.

І взяв Мойсей грудину та й заколихав її, як колихання перед Господнім лицем, із барана посвячення. Вона була для Мойсея на пайку, як Господь наказав був Мойсеєві.

30 A nd Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him, and sanctified Aaron, his garments, and his sons, and his sons' garments with him.

І взяв Мойсей оливи помазання та крови, що на жертівнику, і покропив на Аарона, на шати його, і на синів його, і на шати синів його з ним. І посвятив Аарона, шати його, і синів його, і шати синів його з ним.

31 A nd Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh at the door of the tent of meeting: and there eat it and the bread that is in the basket of consecration, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it.

І сказав Мойсей до Аарона й до синів його: Варіть м'ясо при вході скинії заповіту, і там будете їсти його, і хліб, що в коші посвячення, як я наказав був, говорячи: Аарон та сини його будуть їсти його.

32 A nd that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.

А позостале з м'яса та з хліба спалите в огні.

33 A nd ye shall not go out from the door of the tent of meeting seven days, until the days of your consecration be fulfilled: for he shall consecrate you seven days.

А із входу скинії заповіту не вийдете сім день, аж до дня виповнення днів вашого посвячення, бо Він буде сім день посвячувати вас.

34 A s hath been done this day, so Jehovah hath commanded to do, to make atonement for you.

Як учинив я сьогодні, так наказав Господь робити, щоб очистити вас.

35 A nd at the door of the tent of meeting shall ye abide day and night seven days, and keep the charge of Jehovah, that ye die not: for so I am commanded.

А при вході скинії заповіту будете сидіти день і ніч сім день, і будете виконувати варту Господню, щоб вам не померти, бо так мені наказано.

36 A nd Aaron and his sons did all the things which Jehovah commanded by Moses.

І зробив Аарон та сини його все те, як наказав був Господь через Мойсея.