1 F aithful is the saying, If a man seeketh the office of a bishop, he desireth a good work.
Вірне це слово: коли хто єпископства хоче, доброго діла він прагне.
2 T he bishop therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sober-minded, orderly, given to hospitality, apt to teach;
А єпископ має бути бездоганний, муж однієї дружини, тверезий, невинний, чесний, гостинний до приходнів, здібний навчати,
3 n o brawler, no striker; but gentle, not contentious, no lover of money;
не п'яниця, не заводіяка, але тихий, несварливий, не сріблолюбець,
4 o ne that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;
щоб добре рядив власним домом, що має дітей у слухняності з повною чесністю,
5 ( but if a man knoweth not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
бо хто власним домом рядити не вміє, як він зможе пильнувати про Божу Церкву?
6 n ot a novice, lest being puffed up he fall into the condemnation of the devil.
не новонавернений, щоб він не запишався, і не впав у ворожий осуд.
7 M oreover he must have good testimony from them that are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
Треба, щоб мав він і добре засвідчення від чужинців, щоб не впасти в догану та в сітку диявольську.
8 D eacons in like manner must be grave, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
Так само диякони мають бути поважні, не двомовці, не багато віддані вину, не соромнозахланні,
9 h olding the mystery of the faith in a pure conscience.
такі, що мають таємницю віри при чистім сумлінні.
10 A nd let these also first be proved; then let them serve as deacons, if they be blameless.
Отже, і вони нехай перш випробовуються, а потому хай служать, якщо будуть бездоганні.
11 W omen in like manner must be grave, not slanderers, temperate, faithful in all things.
Так само жінки нехай будуть поважні, не обмовливі, тверезі та вірні в усьому.
12 L et deacons be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
Диякони мусять бути мужі однієї дружини, що добре рядять дітьми й своїми домами.
13 F or they that have served well as deacons gain to themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
Бо хто добре виконує службу, той добрий ступінь набуває собі та велику відвагу в вірі через Христа Ісуса.
14 T hese things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly;
Це пишу я тобі, і сподіваюсь до тебе прийти незабаром.
15 b ut if I tarry long, that thou mayest know how men ought to behave themselves in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
А коли я спізнюся, то щоб знав ти, як треба поводитися в Божому домі, що ним є Церква Бога Живого, стовп і підвалина правди.
16 A nd without controversy great is the mystery of godliness; He who was manifested in the flesh, Justified in the spirit, Seen of angels, Preached among the nations, Believed on in the world, Received up in glory.
Безсумнівно, велика це таємниця благочестя: Хто в тілі з'явився, Той оправданий Духом, Анголам показався, проповіданий був між народами, увірувано в Нього в світі, Він у славі вознісся!