1 Timothy 3 ~ 1 Timoteo 3

picture

1 F aithful is the saying, If a man seeketh the office of a bishop, he desireth a good work.

Certa è quest’affermazione: se uno aspira all’incarico di vescovo, desidera un’attività lodevole.

2 T he bishop therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sober-minded, orderly, given to hospitality, apt to teach;

Bisogna dunque che il vescovo sia irreprensibile, marito di una sola moglie, sobrio, prudente, dignitoso, ospitale, capace di insegnare,

3 n o brawler, no striker; but gentle, not contentious, no lover of money;

non dedito al vino né violento, ma sia mite, non litigioso, non attaccato al denaro,

4 o ne that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;

che governi bene la propria famiglia e tenga i figli sottomessi e pienamente rispettosi

5 ( but if a man knoweth not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)

(perché se uno non sa governare la propria famiglia, come potrà avere cura della chiesa di Dio?),

6 n ot a novice, lest being puffed up he fall into the condemnation of the devil.

che non sia convertito di recente, affinché non diventi presuntuoso e cada nella condanna inflitta al diavolo.

7 M oreover he must have good testimony from them that are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.

Bisogna inoltre che abbia una buona testimonianza da quelli di fuori, perché non cada in discredito e nel laccio del diavolo.

8 D eacons in like manner must be grave, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;

Allo stesso modo i diaconi devono essere dignitosi, non doppi nel parlare, non propensi a troppo vino, non avidi di illeciti guadagni;

9 h olding the mystery of the faith in a pure conscience.

uomini che custodiscano il mistero della fede in una coscienza pura.

10 A nd let these also first be proved; then let them serve as deacons, if they be blameless.

Anche questi siano prima provati; poi svolgano il loro servizio se sono irreprensibili.

11 W omen in like manner must be grave, not slanderers, temperate, faithful in all things.

Allo stesso modo siano le donne dignitose, non maldicenti, sobrie, fedeli in ogni cosa.

12 L et deacons be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.

I diaconi siano mariti di una sola moglie, e governino bene i loro figli e le loro famiglie.

13 F or they that have served well as deacons gain to themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.

Perché quelli che hanno svolto bene il compito di diaconi si acquistano un grado onorabile e una grande franchezza nella fede che è in Cristo Gesù. Mistero della pietà

14 T hese things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly;

Ti scrivo queste cose sperando di venire presto da te,

15 b ut if I tarry long, that thou mayest know how men ought to behave themselves in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.

affinché tu sappia, nel caso che dovessi tardare, come bisogna comportarsi nella casa di Dio, che è la chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità.

16 A nd without controversy great is the mystery of godliness; He who was manifested in the flesh, Justified in the spirit, Seen of angels, Preached among the nations, Believed on in the world, Received up in glory.

Senza dubbio, grande è il mistero della pietà: Colui che è stato manifestato in carne, è stato giustificato nello Spirito, è apparso agli angeli, è stato predicato fra le nazioni, è stato creduto nel mondo, è stato elevato in gloria.