Numbers 2 ~ Numeri 2

picture

1 A nd Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,

Il Signore parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, e disse:

2 T he children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the ensigns of their fathers' houses: over against the tent of meeting shall they encamp round about.

«I figli d’Israele si accamperanno ciascuno vicino alla sua bandiera sotto le insegne delle loro famiglie paterne; si accamperanno di fronte e tutto intorno alla tenda di convegno.

3 A nd those that encamp on the east side toward the sunrising shall be they of the standard of the camp of Judah, according to their hosts: and the prince of the children of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab.

Sul davanti, verso oriente, si accamperà la bandiera del campo di Giuda con le sue schiere;

4 A nd his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.

il capo dei figli di Giuda è Nason, figlio di Amminadab, e il suo contingente, secondo il censimento, è di settantaquattromilaseicento uomini.

5 A nd those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar.

Accanto a lui si accamperà la tribù di Issacar; il capo dei figli di Issacar è Netaneel, figlio di Suar,

6 A nd his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.

e il suo contingente, secondo il censimento, è di cinquantaquattromilaquattrocento uomini.

7 A nd the tribe of Zebulun: and the prince of the children of Zebulun shall be Eliab the son of Helon.

Poi la tribù di Zabulon; il capo dei figli di Zabulon è Eliab, figlio di Chelon,

8 A nd his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred.

e il suo contingente, secondo il censimento, è di cinquantasettemilaquattrocento uomini.

9 A ll that were numbered of the camp of Judah were a hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, according to their hosts. They shall set forth first.

Il totale del censimento del campo di Giuda, sommando le loro schiere, è dunque centottantaseimilaquattrocento uomini. Questi si metteranno in marcia per primi.

10 O n the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their hosts: and the prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.

A sud starà la bandiera del campo di Ruben con le sue schiere; il capo dei figli di Ruben è Elisur, figlio di Sedeur.

11 A nd his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred.

Il suo contingente, secondo il censimento, è di quarantaseimilacinquecento uomini.

12 A nd those that encamp next unto him shall be the tribe of Simeon: and the prince of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.

Accanto a lui si accamperà la tribù di Simeone; il capo dei figli di Simeone è Selumiel, figlio di Surisaddai.

13 A nd his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred.

Il suo contingente, secondo il censimento, è di cinquantanovemilatrecento uomini.

14 A nd the tribe of Gad: and the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.

Poi la tribù di Gad; il capo dei figli di Gad è Eliasaf, figlio di Reuel.

15 A nd his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty.

Il suo contingente, secondo il censimento, è di quarantacinquemilaseicentocinquanta uomini.

16 A ll that were numbered of the camp of Reuben were a hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second.

Il totale del censimento del campo di Ruben, sommando le loro schiere, è dunque centocinquantunmilaquattrocentocinquanta uomini. Si metteranno in marcia in seconda linea.

17 T hen the tent of meeting shall set forward, with the camp of the Levites in the midst of the camps: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place, by their standards.

Poi si metterà in marcia la tenda di convegno con il campo dei Leviti in mezzo agli altri campi. Nella marcia seguiranno l’ordine nel quale erano accampati, ciascuno al suo posto, con la sua bandiera.

18 O n the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their hosts: and the prince of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.

A occidente starà la bandiera del campo di Efraim con il suo contingente; il capo dei figli di Efraim è Elisama, figlio di Ammiud.

19 A nd his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.

Il suo contingente, secondo il censimento, è di quarantamilacinquecento uomini.

20 A nd next unto him shall be the tribe of Manasseh: and the prince of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.

Accanto a lui si accamperà la tribù di Manasse; il capo dei figli di Manasse è Gamaliel, figlio di Pedasur.

21 A nd his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred.

Il suo contingente, secondo il censimento, è di trentaduemiladuecento uomini.

22 A nd the tribe of Benjamin: and the prince of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.

Poi la tribù di Beniamino; il capo dei figli di Beniamino è Abidan, figlio di Ghideoni.

23 A nd his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred.

Il suo contingente, secondo il censimento, è di trentacinquemilaquattrocento uomini.

24 A ll that were numbered of the camp of Ephraim were a hundred thousand and eight thousand and a hundred, according to their hosts. And they shall set forth third.

Il totale del censimento del campo di Efraim, sommando le loro schiere, è dunque centottomilacento uomini. Si metteranno in marcia in terza linea.

25 O n the north side shall be the standard of the camp of Dan according to their hosts: and the prince of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.

A settentrione starà il campo di Dan con le sue schiere; il capo dei figli di Dan è Aiezer, figlio di Ammisaddai.

26 A nd his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.

Il suo contingente, secondo il censimento, è di sessantaduemilasettecento uomini.

27 A nd those that encamp next unto him shall be the tribe of Asher: and the prince of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ochran.

Accanto a lui si accamperà la tribù di Ascer; il capo dei figli di Ascer è Paghiel, figlio di Ocran,

28 A nd his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.

e il suo contingente, secondo il censimento, è di quarantunmilacinquecento uomini.

29 A nd the tribe of Naphtali: and the prince of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.

Poi la tribù di Neftali; il capo dei figli di Neftali è Aira, figlio di Enan,

30 A nd his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.

e il suo contingente, secondo il censimento, è di cinquantatremilaquattrocento uomini.

31 A ll that were numbered of the camp of Dan were a hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall set forth hindmost by their standards.

Il totale del censimento del campo di Dan è dunque centocinquantasettemilaseicento. Si metteranno in marcia per ultimi, secondo le loro bandiere».

32 T hese are they that were numbered of the children of Israel by their fathers' houses: all that were numbered of the camps according to their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.

Questi furono i figli d’Israele dei quali si fece il censimento secondo la discendenza paterna. Tutti gli uomini dei quali si fece il censimento e che formarono i campi, ciascuno nel suo contingente, furono seicentotremilacinquecentocinquanta.

33 B ut the Levites were not numbered among the children of Israel; as Jehovah commanded Moses.

Ma i Leviti, secondo l’ordine che il Signore aveva dato a Mosè, non furono compresi nel censimento con i figli d’Israele.

34 T hus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so they encamped by their standards, and so they set forward, every one by their families, according to their fathers' houses.

I figli d’Israele si conformarono in tutto agli ordini che il Signore aveva dato a Mosè: così si accampavano secondo le loro bandiere, e così si mettevano in marcia, ciascuno secondo la sua famiglia, secondo la discendenza paterna.