1 A dam, Seth, Enosh,
Adamo, Set, Enos,
2 K enan, Mahalalel, Jared,
Chenan, Maalaleel, Iared,
3 E noch, Methuselah, Lamech,
Enoc, Metusela, Lamec,
4 N oah, Shem, Ham, and Japheth.
Noè, Sem, Cam e Iafet.
5 T he sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
I figli di Iafet furono: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesec e Tiras.
6 A nd the sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
I figli di Gomer furono: Aschenaz, Rifat e Togarma.
7 A nd the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
I figli di Iavan furono: Elisa, Tarsis, Chittim e Rodanim.
8 T he sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
I figli di Cam furono: Cus, Egitto, Put e Canaan.
9 A nd the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
I figli di Cus furono: Seba, Avila, Sabta, Raama e Sabteca. I figli di Raama furono: Seba e Dedan.
10 A nd Cush begat Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
Cus generò Nimrod, che cominciò a essere potente sulla terra.
11 A nd Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Egitto generò i Ludim, gli Anamim, i Leabim, i Naftuim,
12 a nd Pathrusim, and Casluhim (from whence came the Philistines), and Caphtorim.
i Patrusim, i Casluim (da cui uscirono i Filistei) e i Caftorim.
13 A nd Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Chet,
14 a nd the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
15 a nd the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
gli Ivvei, gli Archei, i Sinei,
16 a nd the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
gli Arvadei, i Semarei e i Camatei.
17 T he sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
I figli di Sem furono: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram; Uz, Ul, Gheter e Mesec.
18 A nd Arpachshad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
Arpacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
19 A nd unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
A Eber nacquero due figli: il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome di suo fratello fu Ioctan.
20 A nd Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Ioctan generò Almodad, Selef, Casarmavet, Iera,
21 a nd Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Adoram, Uzal, Dicla,
22 a nd Ebal, and Abimael, and Sheba,
Ebal, Abimael, Seba,
23 a nd Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ofir, Avila e Iobab. Tutti questi erano figli di Ioctan. I patriarchi da Sem ad Abraamo
24 S hem, Arpachshad, Shelah,
Sem, Arpacsad, Sela,
25 E ber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Reu,
26 S erug, Nahor, Terah,
Serug, Naor, Tera,
27 A bram (the same is Abraham).
Abramo, cioè Abraamo.
28 T he sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
I figli di Abraamo furono: Isacco e Ismaele.
29 T hese are their generations: the first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Questi sono i loro discendenti: il primogenito d’Ismaele fu Nebaiot; poi Chedar, Adbeel, Mibsam,
30 M ishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Misma, Duma, Massa, Cadad, Tema,
31 J etur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
Ietur, Nafis e Chedma. Questi furono i figli d’Ismaele.
32 A nd the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba, and Dedan.
I figli che Chetura, concubina di Abraamo, partorì furono: Zimram, Iocsan, Medan, Madian, Isbac e Suac. I figli di Iocsan furono: Seba e Dedan.
33 A nd the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
I figli di Madian furono: Efa, Efer, Enoc, Abida ed Eldaa. Tutti questi furono i figli di Chetura.
34 A nd Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
Abraamo generò Isacco. I figli d’Isacco furono: Esaù e Israele.
35 T he sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
I figli di Esaù furono: Elifaz, Reuel, Ieus, Ialam e Cora.
36 T he sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
I figli di Elifaz furono: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Chenaz, Timna e Amalec.
37 T he sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
I figli di Reuel furono: Naat, Zerac, Samma e Mizza.
38 A nd the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
I figli di Seir furono: Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser e Disan.
39 A nd the sons of Lotan: Hori, and Homam; and Timna was Lotan's sister.
I figli di Lotan furono: Cori e Omam; la sorella di Lotan fu Timna.
40 T he sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah, and Anah.
I figli di Sobal furono: Alian, Manaat, Ebal, Sefi e Onam. I figli di Sibeon furono: Aia e Ana.
41 T he sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Il figlio di Ana fu Dison. I figli di Dison furono: Camran, Esban, Itran e Cheran.
42 T he sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
I figli di Eser furono: Bilan, Zaavan, Iaacan. I figli di Dison furono: Uz e Aran. Re e capi di Edom
43 N ow these are the kings that reigned in the land of Edom, before there resigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figli d’Israele: Bela, figlio di Beor. Il nome della sua città fu Dinaba.
44 A nd Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Bela morì, e Iobab, figlio di Zerac, di Bosra, regnò al suo posto.
45 A nd Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Iobab morì, e Cusam, del paese dei Temaniti, regnò al suo posto.
46 A nd Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.
Cusam morì, e Cadad, figlio di Bedad, che sconfisse i Madianiti nei campi di Moab, regnò al suo posto. Il nome della sua città era Avit.
47 A nd Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Cadad morì, e Samla di Masreca regnò al suo posto.
48 A nd Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
Samla morì, e Saul, di Recobot sul fiume, regnò al suo posto.
49 A nd Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
Saul morì, e Baal-Anan, figlio di Acbor, regnò al suo posto.
50 A nd Baal-hanan died, and Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pai: and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
Baal-Anan morì, e Cadad regnò al suo posto. Il nome della sua città fu Pai, e il nome di sua moglie, Meetabeel, figlia di Matred, figlia di Mezaab.
51 A nd Hadad died. And the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
E Cadad morì. I capi di Edom furono: il capo Timna, il capo Alva, il capo Ietet,
52 c hief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
il capo Oolibama, il capo Ela, il capo Pinon,
53 c hief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
il capo Chenaz, il capo Teman, il capo Mibsar,
54 c hief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
il capo Magdiel, il capo Iram. Questi sono i capi di Edom.