1 Chronicles 1 ~ 1 Cronache 1

picture

1 A dam, Seth, Enosh,

Adamo, Set, Enos,

2 K enan, Mahalalel, Jared,

Chenan, Maalaleel, Iared,

3 E noch, Methuselah, Lamech,

Enoc, Metusela, Lamec,

4 N oah, Shem, Ham, and Japheth.

Noè, Sem, Cam e Iafet.

5 T he sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.

I figli di Iafet furono: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesec e Tiras.

6 A nd the sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.

I figli di Gomer furono: Aschenaz, Rifat e Togarma.

7 A nd the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.

I figli di Iavan furono: Elisa, Tarsis, Chittim e Rodanim.

8 T he sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.

I figli di Cam furono: Cus, Egitto, Put e Canaan.

9 A nd the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.

I figli di Cus furono: Seba, Avila, Sabta, Raama e Sabteca. I figli di Raama furono: Seba e Dedan.

10 A nd Cush begat Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.

Cus generò Nimrod, che cominciò a essere potente sulla terra.

11 A nd Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,

Egitto generò i Ludim, gli Anamim, i Leabim, i Naftuim,

12 a nd Pathrusim, and Casluhim (from whence came the Philistines), and Caphtorim.

i Patrusim, i Casluim (da cui uscirono i Filistei) e i Caftorim.

13 A nd Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,

Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Chet,

14 a nd the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,

e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,

15 a nd the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,

gli Ivvei, gli Archei, i Sinei,

16 a nd the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.

gli Arvadei, i Semarei e i Camatei.

17 T he sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.

I figli di Sem furono: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram; Uz, Ul, Gheter e Mesec.

18 A nd Arpachshad begat Shelah, and Shelah begat Eber.

Arpacsad generò Sela, e Sela generò Eber.

19 A nd unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.

A Eber nacquero due figli: il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome di suo fratello fu Ioctan.

20 A nd Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,

Ioctan generò Almodad, Selef, Casarmavet, Iera,

21 a nd Hadoram, and Uzal, and Diklah,

Adoram, Uzal, Dicla,

22 a nd Ebal, and Abimael, and Sheba,

Ebal, Abimael, Seba,

23 a nd Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.

Ofir, Avila e Iobab. Tutti questi erano figli di Ioctan. I patriarchi da Sem ad Abraamo

24 S hem, Arpachshad, Shelah,

Sem, Arpacsad, Sela,

25 E ber, Peleg, Reu,

Eber, Peleg, Reu,

26 S erug, Nahor, Terah,

Serug, Naor, Tera,

27 A bram (the same is Abraham).

Abramo, cioè Abraamo.

28 T he sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.

I figli di Abraamo furono: Isacco e Ismaele.

29 T hese are their generations: the first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,

Questi sono i loro discendenti: il primogenito d’Ismaele fu Nebaiot; poi Chedar, Adbeel, Mibsam,

30 M ishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,

Misma, Duma, Massa, Cadad, Tema,

31 J etur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.

Ietur, Nafis e Chedma. Questi furono i figli d’Ismaele.

32 A nd the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba, and Dedan.

I figli che Chetura, concubina di Abraamo, partorì furono: Zimram, Iocsan, Medan, Madian, Isbac e Suac. I figli di Iocsan furono: Seba e Dedan.

33 A nd the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.

I figli di Madian furono: Efa, Efer, Enoc, Abida ed Eldaa. Tutti questi furono i figli di Chetura.

34 A nd Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.

Abraamo generò Isacco. I figli d’Isacco furono: Esaù e Israele.

35 T he sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.

I figli di Esaù furono: Elifaz, Reuel, Ieus, Ialam e Cora.

36 T he sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.

I figli di Elifaz furono: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Chenaz, Timna e Amalec.

37 T he sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.

I figli di Reuel furono: Naat, Zerac, Samma e Mizza.

38 A nd the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.

I figli di Seir furono: Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser e Disan.

39 A nd the sons of Lotan: Hori, and Homam; and Timna was Lotan's sister.

I figli di Lotan furono: Cori e Omam; la sorella di Lotan fu Timna.

40 T he sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah, and Anah.

I figli di Sobal furono: Alian, Manaat, Ebal, Sefi e Onam. I figli di Sibeon furono: Aia e Ana.

41 T he sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.

Il figlio di Ana fu Dison. I figli di Dison furono: Camran, Esban, Itran e Cheran.

42 T he sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.

I figli di Eser furono: Bilan, Zaavan, Iaacan. I figli di Dison furono: Uz e Aran. Re e capi di Edom

43 N ow these are the kings that reigned in the land of Edom, before there resigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.

Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figli d’Israele: Bela, figlio di Beor. Il nome della sua città fu Dinaba.

44 A nd Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

Bela morì, e Iobab, figlio di Zerac, di Bosra, regnò al suo posto.

45 A nd Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.

Iobab morì, e Cusam, del paese dei Temaniti, regnò al suo posto.

46 A nd Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.

Cusam morì, e Cadad, figlio di Bedad, che sconfisse i Madianiti nei campi di Moab, regnò al suo posto. Il nome della sua città era Avit.

47 A nd Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.

Cadad morì, e Samla di Masreca regnò al suo posto.

48 A nd Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.

Samla morì, e Saul, di Recobot sul fiume, regnò al suo posto.

49 A nd Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.

Saul morì, e Baal-Anan, figlio di Acbor, regnò al suo posto.

50 A nd Baal-hanan died, and Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pai: and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.

Baal-Anan morì, e Cadad regnò al suo posto. Il nome della sua città fu Pai, e il nome di sua moglie, Meetabeel, figlia di Matred, figlia di Mezaab.

51 A nd Hadad died. And the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,

E Cadad morì. I capi di Edom furono: il capo Timna, il capo Alva, il capo Ietet,

52 c hief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,

il capo Oolibama, il capo Ela, il capo Pinon,

53 c hief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,

il capo Chenaz, il capo Teman, il capo Mibsar,

54 c hief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.

il capo Magdiel, il capo Iram. Questi sono i capi di Edom.