1 W herefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left behind at Athens alone;
Perciò, non potendo più resistere, preferimmo restare soli ad Atene;
2 a nd sent Timothy, our brother and God's minister in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith;
e mandammo Timoteo, nostro fratello e collaboratore di Dio nel vangelo di Cristo, per confermarvi e confortarvi nella vostra fede,
3 t hat no man be moved by these afflictions; for yourselves know that hereunto we are appointed.
affinché nessuno fosse scosso in mezzo a queste tribolazioni; infatti voi stessi sapete che a questo siamo destinati.
4 F or verily, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction; even as it came to pass, and ye know.
Perché anche quando eravamo tra di voi, vi preannunciavamo che avremmo dovuto soffrire, come poi è avvenuto, e voi lo sapete.
5 F or this cause I also, when I could no longer forbear, sent that I might know your faith, lest by any means the tempter had tempted you, and our labor should be in vain.
Perciò anch’io, non potendo più resistere, mandai a informarmi della vostra fede, temendo che il tentatore vi avesse tentati, e la nostra fatica fosse risultata vana.
6 B ut when Timothy came even now unto us from you, and brought us glad tidings of your faith and love, and that ye have good remembrance of us always, longing to see us, even as we also to see you;
Ma ora Timoteo è ritornato e ci ha recato buone notizie della vostra fede e del vostro amore, e ci ha detto che conservate sempre un buon ricordo di noi e desiderate vederci, come anche noi desideriamo vedere voi.
7 f or this cause, brethren, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith:
Per questa ragione, fratelli, siamo stati consolati a vostro riguardo, a motivo della vostra fede, pur fra tutte le nostre angustie e afflizioni;
8 f or now we live, if ye stand fast in the Lord.
perché ora, se state saldi nel Signore, ci sentiamo rivivere.
9 F or what thanksgiving can we render again unto God for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
Come potremmo, infatti, esprimere a Dio la nostra gratitudine a vostro riguardo, per la gioia che ci date davanti al nostro Dio,
10 n ight and day praying exceedingly that we may see your face, and may perfect that which is lacking in your faith?
mentre notte e giorno preghiamo intensamente di poter vedere il vostro volto e di colmare le lacune della vostra fede?
11 N ow may our God and Father himself, and our Lord Jesus, direct our way unto you:
Ora Dio stesso, nostro Padre, e il nostro Signore Gesù ci appianino la via per venire da voi;
12 a nd the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you;
e quanto a voi, il Signore vi faccia crescere e abbondare in amore gli uni verso gli altri e verso tutti, come anche noi abbondiamo verso di voi,
13 t o the end he may establish your hearts unblameable in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.
per rendere i vostri cuori saldi, irreprensibili in santità davanti a Dio nostro Padre, quando il nostro Signore Gesù verrà con tutti i suoi santi.