Hosea 12 ~ Osea 12

picture

1 E phraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he continually multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.

Efraim si pasce di vento e va dietro al vento orientale. Ogni giorno moltiplica le menzogne e le violenze; fa alleanza con l’Assiria e porta olio in Egitto.

2 J ehovah hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.

Il Signore è anche in lite con Giuda, e punirà Giacobbe per la sua condotta, gli renderà secondo le sue opere.

3 I n the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he had power with God:

«Nel grembo materno egli prese il fratello per il calcagno e, nel suo vigore, lottò con Dio.

4 y ea, he had power over the angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him at Beth-el, and there he spake with us,

lLottò con l’Angelo e restò vincitore; egli pianse e lo supplicò. A Betel lo trovò, là egli parlò con noi.

5 e ven Jehovah, the God of hosts; Jehovah is his memorial name.

Il Signore è Dio degli eserciti; il suo nome è il Signore.

6 T herefore turn thou to thy God: keep kindness and justice, and wait for thy God continually.

Tu, dunque, torna al tuo Dio, pratica la misericordia e la giustizia, e spera sempre nel tuo Dio.

7 H e is a trafficker, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.

«Efraim è un Cananeo che tiene in mano bilance false; egli ama ingannare.

8 A nd Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labors they shall find in me no iniquity that were sin.

Efraim dice: “È vero, io mi sono arricchito, mi sono acquistato dei beni; però in tutti i frutti delle mie fatiche non si troverà nessuna mia iniquità, niente di peccaminoso”.

9 B ut I am Jehovah thy God from the land of Egypt; I will yet again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.

Ma io sono il Signore, il tuo Dio, fin dal paese d’Egitto; io ti farò ancora abitare in tende, come nei giorni di solennità.

10 I have also spoken unto the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets have I used similitudes.

Ho parlato ai profeti, ho moltiplicato le visioni, e per mezzo dei profeti ho proposto parabole.

11 I s Gilead iniquity? they are altogether false; in Gilgal they sacrifice bullocks; yea, their altars are as heaps in the furrows of the field.

Se Galaad è vanità, sarà ridotto in nulla. A Ghilgal sacrificano buoi; così i loro altari saranno come mucchi di pietre nei solchi dei campi.

12 A nd Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.

Giacobbe fuggì nella pianura di Aram, Israele servì per una moglie; per una moglie si fece guardiano di greggi.

13 A nd by a prophet Jehovah brought Israel up out of Egypt, and by a prophet was he preserved.

Mediante un profeta il Signore condusse Israele fuori d’Egitto; Israele fu custodito da un profeta.

14 E phraim hath provoked to anger most bitterly: therefore shall his blood be left upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.

Efraim ha provocato amaramente il suo Signore; perciò questi gli farà ricadere addosso il sangue che ha versato e farà ricadere su di lui le sue abominazioni.