1 Peter 4 ~ 1 Pietro 4

picture

1 F orasmuch then as Christ suffered in the flesh, arm ye yourselves also with the same mind; for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin;

Poiché dunque Cristo ha sofferto nella carne, anche voi armatevi dello stesso pensiero, che cioè colui che ha sofferto nella carne rinuncia al peccato,

2 t hat ye no longer should live the rest of your time in flesh to the lusts of men, but to the will of God.

per consacrare il tempo che gli resta da vivere nella carne non più alle passioni degli uomini, ma alla volontà di Dio.

3 F or the time past may suffice to have wrought the desire of the Gentiles, and to have walked in lasciviousness, lusts, winebibbings, revellings, carousings, and abominable idolatries:

Basta infatti il tempo trascorso a soddisfare la volontà dei pagani vivendo nelle dissolutezze, nelle passioni, nelle ubriachezze, nelle orge, nelle gozzoviglie, e nelle illecite pratiche idolatriche.

4 w herein they think strange that ye run not with them into the same excess of riot, speaking evil of of:

Per questo trovano strano che voi non corriate con loro agli stessi eccessi di dissolutezza e parlano male di voi.

5 w ho shall give account to him that is ready to judge the living and the dead.

Ne renderanno conto a colui che è pronto a giudicare i vivi e i morti.

6 F or unto this end was the gospel preached even to the dead, that they might be judged indeed according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.

Infatti per questo è stato annunciato il vangelo anche a coloro che sono morti; affinché, seppur essendo stati giudicati nella carne secondo gli uomini, potessero vivere nello Spirito secondo Dio.

7 B ut the end of all things is at hand: be ye therefore of sound mind, and be sober unto prayer:

La fine di tutte le cose è vicina; siate dunque moderati e sobri per dedicarvi alla preghiera.

8 a bove all things being fervent in your love among yourselves; for love covereth a multitude of sins:

Soprattutto, abbiate amore intenso gli uni per gli altri, perché l’amore copre una gran quantità di peccati.

9 u sing hospitality one to another without murmuring:

Siate ospitali gli uni verso gli altri senza mormorare.

10 a ccording as each hath received a gift, ministering it among yourselves, as good stewards of the manifold grace of God;

Come buoni amministratori della svariata grazia di Dio, ciascuno, secondo il dono che ha ricevuto, lo metta a servizio degli altri.

11 i f any man speaketh, speaking as it were oracles of God; is any man ministereth, ministering as of the strength which God supplieth: that in all things God may be glorified through Jesus Christ, whose is the glory and the dominion for ever and ever. Amen.

Se uno parla, lo faccia come si annunciano gli oracoli di Dio; se uno compie un servizio, lo faccia come si compie un servizio mediante la forza che Dio fornisce, affinché in ogni cosa sia glorificato Dio per mezzo di Gesù Cristo, al quale appartengono la gloria e la potenza nei secoli dei secoli. Amen.

12 B eloved, think it not strange concerning the fiery trial among you, which cometh upon you to prove you, as though a strange thing happened unto you:

Carissimi, non vi stupite per l’incendio che divampa in mezzo a voi per provarvi, come se vi accadesse qualcosa di strano.

13 b ut insomuch as ye are partakers of Christ's sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory also ye may rejoice with exceeding joy.

Anzi, rallegratevi in quanto partecipate alle sofferenze di Cristo, perché anche al momento della rivelazione della sua gloria possiate rallegrarvi ed esultare.

14 I f ye are reproached for the name of Christ, blessed are ye; because the Spirit of glory and the Spirit of God resteth upon you.

Se siete insultati per il nome di Cristo, beati voi! Perché lo Spirito di gloria, lo Spirito di Dio, riposa su di voi.

15 F or let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil-doer, or as a meddler in other men's matters:

Nessuno di voi abbia a soffrire come omicida, o ladro, o malfattore, o perché si immischia nei fatti altrui;

16 b ut if a man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this name.

ma se uno soffre come cristiano non se ne vergogni, anzi glorifichi Dio, portando questo nome.

17 F or the time is come for judgment to begin at the house of God: and if it begin first at us, what shall be the end of them that obey not the gospel of God?

Infatti è giunto il tempo in cui il giudizio deve cominciare dalla casa di Dio; e se comincia prima da noi, quale sarà la fine di quelli che non ubbidiscono al vangelo di Dio?

18 A nd if the righteous is scarcely saved, where shall the ungodly and sinner appear?

E se il giusto è salvato a stento, dove finiranno l’empio e il peccatore?

19 W herefore let them also that suffer according to the will of God commit their souls in well-doing unto a faithful Creator.

Perciò anche quelli che soffrono secondo la volontà di Dio affidino le anime loro al fedele Creatore, facendo il bene.