1 P oiché dunque Cristo ha sofferto nella carne, anche voi armatevi dello stesso pensiero, che cioè colui che ha sofferto nella carne rinuncia al peccato,
Forasmuch then as Christ suffered in the flesh, arm ye yourselves also with the same mind; for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin;
2 p er consacrare il tempo che gli resta da vivere nella carne non più alle passioni degli uomini, ma alla volontà di Dio.
that ye no longer should live the rest of your time in flesh to the lusts of men, but to the will of God.
3 B asta infatti il tempo trascorso a soddisfare la volontà dei pagani vivendo nelle dissolutezze, nelle passioni, nelle ubriachezze, nelle orge, nelle gozzoviglie, e nelle illecite pratiche idolatriche.
For the time past may suffice to have wrought the desire of the Gentiles, and to have walked in lasciviousness, lusts, winebibbings, revellings, carousings, and abominable idolatries:
4 P er questo trovano strano che voi non corriate con loro agli stessi eccessi di dissolutezza e parlano male di voi.
wherein they think strange that ye run not with them into the same excess of riot, speaking evil of of:
5 N e renderanno conto a colui che è pronto a giudicare i vivi e i morti.
who shall give account to him that is ready to judge the living and the dead.
6 I nfatti per questo è stato annunciato il vangelo anche a coloro che sono morti; affinché, seppur essendo stati giudicati nella carne secondo gli uomini, potessero vivere nello Spirito secondo Dio.
For unto this end was the gospel preached even to the dead, that they might be judged indeed according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.
7 L a fine di tutte le cose è vicina; siate dunque moderati e sobri per dedicarvi alla preghiera.
But the end of all things is at hand: be ye therefore of sound mind, and be sober unto prayer:
8 S oprattutto, abbiate amore intenso gli uni per gli altri, perché l’amore copre una gran quantità di peccati.
above all things being fervent in your love among yourselves; for love covereth a multitude of sins:
9 S iate ospitali gli uni verso gli altri senza mormorare.
using hospitality one to another without murmuring:
10 C ome buoni amministratori della svariata grazia di Dio, ciascuno, secondo il dono che ha ricevuto, lo metta a servizio degli altri.
according as each hath received a gift, ministering it among yourselves, as good stewards of the manifold grace of God;
11 S e uno parla, lo faccia come si annunciano gli oracoli di Dio; se uno compie un servizio, lo faccia come si compie un servizio mediante la forza che Dio fornisce, affinché in ogni cosa sia glorificato Dio per mezzo di Gesù Cristo, al quale appartengono la gloria e la potenza nei secoli dei secoli. Amen.
if any man speaketh, speaking as it were oracles of God; is any man ministereth, ministering as of the strength which God supplieth: that in all things God may be glorified through Jesus Christ, whose is the glory and the dominion for ever and ever. Amen.
12 C arissimi, non vi stupite per l’incendio che divampa in mezzo a voi per provarvi, come se vi accadesse qualcosa di strano.
Beloved, think it not strange concerning the fiery trial among you, which cometh upon you to prove you, as though a strange thing happened unto you:
13 A nzi, rallegratevi in quanto partecipate alle sofferenze di Cristo, perché anche al momento della rivelazione della sua gloria possiate rallegrarvi ed esultare.
but insomuch as ye are partakers of Christ's sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory also ye may rejoice with exceeding joy.
14 S e siete insultati per il nome di Cristo, beati voi! Perché lo Spirito di gloria, lo Spirito di Dio, riposa su di voi.
If ye are reproached for the name of Christ, blessed are ye; because the Spirit of glory and the Spirit of God resteth upon you.
15 N essuno di voi abbia a soffrire come omicida, o ladro, o malfattore, o perché si immischia nei fatti altrui;
For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil-doer, or as a meddler in other men's matters:
16 m a se uno soffre come cristiano non se ne vergogni, anzi glorifichi Dio, portando questo nome.
but if a man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this name.
17 I nfatti è giunto il tempo in cui il giudizio deve cominciare dalla casa di Dio; e se comincia prima da noi, quale sarà la fine di quelli che non ubbidiscono al vangelo di Dio?
For the time is come for judgment to begin at the house of God: and if it begin first at us, what shall be the end of them that obey not the gospel of God?
18 E se il giusto è salvato a stento, dove finiranno l’empio e il peccatore?
And if the righteous is scarcely saved, where shall the ungodly and sinner appear?
19 P erciò anche quelli che soffrono secondo la volontà di Dio affidino le anime loro al fedele Creatore, facendo il bene.
Wherefore let them also that suffer according to the will of God commit their souls in well-doing unto a faithful Creator.