1 Pietro 4 ~ 1 Петрово 4

picture

1 P oiché dunque Cristo ha sofferto nella carne, anche voi armatevi dello stesso pensiero, che cioè colui che ha sofferto nella carne rinuncia al peccato,

И тъй понеже Христос пострада по плът, въоръжете се и вие със същата мисъл, защото пострадалият по плът се е оставил от греха,

2 p er consacrare il tempo che gli resta da vivere nella carne non più alle passioni degli uomini, ma alla volontà di Dio.

за да живеете през останалото в тялото време, не вече по човешки страсти, а по Божията воля.

3 B asta infatti il tempo trascorso a soddisfare la volontà dei pagani vivendo nelle dissolutezze, nelle passioni, nelle ubriachezze, nelle orge, nelle gozzoviglie, e nelle illecite pratiche idolatriche.

Защото доволно е миналото време, когато сте живели така, както желаят <да живеят> езичниците, като сте прекарвали в нечистоти, в страсти, във винопийства, в пирования, в опивания, и в омразните идолослужения.

4 P er questo trovano strano che voi non corriate con loro agli stessi eccessi di dissolutezza e parlano male di voi.

Относно това те се и чудят, и <ви> хулят за гдето не тичате <с тях> в същата крайност на разврата;

5 N e renderanno conto a colui che è pronto a giudicare i vivi e i morti.

но те ще отговорят пред Онзи, Който скоро ще {Гръцки: Е готов да.} съди живите и мъртвите,

6 I nfatti per questo è stato annunciato il vangelo anche a coloro che sono morti; affinché, seppur essendo stati giudicati nella carne secondo gli uomini, potessero vivere nello Spirito secondo Dio.

понеже затова се проповядва благовестието и на мъртвите, тъй щото, като бъдат съдени по човешки в плът, да живеят по Бога в дух.

7 L a fine di tutte le cose è vicina; siate dunque moderati e sobri per dedicarvi alla preghiera.

А краят на всичко е наближил; и тъй, живейте разумно и трезвено, <за да се предавате на> молитва.

8 S oprattutto, abbiate amore intenso gli uni per gli altri, perché l’amore copre una gran quantità di peccati.

Преди всичко имайте усърдна любов помежду си, защото любовта покрива множество грехове.

9 S iate ospitali gli uni verso gli altri senza mormorare.

Бъдете гостолюбиви едни към други без роптание.

10 C ome buoni amministratori della svariata grazia di Dio, ciascuno, secondo il dono che ha ricevuto, lo metta a servizio degli altri.

Според дарбата, която всеки е приел, служете с нея един на друг като добри настойници на многоразличната Божия благодат.

11 S e uno parla, lo faccia come si annunciano gli oracoli di Dio; se uno compie un servizio, lo faccia come si compie un servizio mediante la forza che Dio fornisce, affinché in ogni cosa sia glorificato Dio per mezzo di Gesù Cristo, al quale appartengono la gloria e la potenza nei secoli dei secoli. Amen.

Ако говори някой, <нека говори> като <такъв, който прогласява> Божии словеса; ако служи някой, <нека служи>, като <такъв, който действува> със силата, която му дава Бог; за да се слави във всичко Бог чрез Исуса Христа, Комуто е славата и господството до вечни векове. Амин.

12 C arissimi, non vi stupite per l’incendio che divampa in mezzo a voi per provarvi, come se vi accadesse qualcosa di strano.

Възлюбени, не се чудете на огнената изпитня, която дохожда върху вас, за да ви опита, като че ви се случва нещо чудно;

13 A nzi, rallegratevi in quanto partecipate alle sofferenze di Cristo, perché anche al momento della rivelazione della sua gloria possiate rallegrarvi ed esultare.

но радвайте се за гдето <с това> вие имате общение в страданията на Христа, за да се зарадвате премного и когато се яви Неговата слава.

14 S e siete insultati per il nome di Cristo, beati voi! Perché lo Spirito di gloria, lo Spirito di Dio, riposa su di voi.

Блажени <сте>, ако ви опозоряват за Христовото име; защото Духът на славата и на Бога почива на вас.

15 N essuno di voi abbia a soffrire come omicida, o ladro, o malfattore, o perché si immischia nei fatti altrui;

Никой от вас да не страда като убиец, или крадец, или злодеец, или като такъв, който се бърка в чужди работи.

16 m a se uno soffre come cristiano non se ne vergogni, anzi glorifichi Dio, portando questo nome.

Но, ако <страда някой> като християнин, да се не срамува, а нека слави Бога с това име.

17 I nfatti è giunto il tempo in cui il giudizio deve cominciare dalla casa di Dio; e se comincia prima da noi, quale sarà la fine di quelli che non ubbidiscono al vangelo di Dio?

Защото <дойде> времето да се започне съдът от Божието домочадие; и ако <почне> първо от нас, каква <ще бъде> сетнината на тия, които не се покоряват на Божието благовестие?

18 E se il giusto è salvato a stento, dove finiranno l’empio e il peccatore?

И ако праведният едвам се спасява, то нечистият и грешният где ще се явят?

19 P erciò anche quelli che soffrono secondo la volontà di Dio affidino le anime loro al fedele Creatore, facendo il bene.

Затова и тия, които страдат по Божията воля, нека предават душите си на верния Създател, като вършат добро.