1 I figli di Levi furono: Ghersom, Cheat e Merari.
Левиеви синове бяха Гирсон {В ст. 16 и 17, Гирсом.}, Каат и Мерарий.
2 I figli di Cheat furono: Amram, Isear, Ebron e Uziel.
А Каатови синове: Амрам, Исаар {В ст. 22, Аминадав.}, Хеврон и Озиил;
3 I figli di Amram furono: Aaronne, Mosè e Miriam. I figli di Aaronne furono: Nadab, Abiu, Eleazar e Itamar.
а Амрамови чада: Аарон, Моисей и Мариам; а Ааронови синове: Надав, Авиуд, Елеазар и Итамар.
4 E leazar generò Fineas; Fineas generò Abisua;
Елеазар роди Финееса; Финеес роди Ависуя;
5 A bisua generò Bucchi; Bucchi generò Uzzi;
Ависуй роди Вукия; Вукий роди Озия;
6 U zzi generò Zeraia; Zeraia generò Meraiot;
Озий роди Зараия; Зараия роди Мераиота;
7 M eraiot generò Amaria; Amaria generò Aitub;
Мераиот роди Амария; Амария роди Ахитова;
8 A itub generò Sadoc; Sadoc generò Aimaas;
Ахитов роди Садока; Садок роди Ахимааса;
9 A imaas generò Azaria; Azaria generò Iocanan;
Ахимаас роди Азария; Азария роди Иоанана;
10 I ocanan generò Azaria, che esercitò il sacerdozio nella casa che Salomone costruì a Gerusalemme.
Иоанан роди Азария (той е оня, който свещенодействуваше в храма, който Соломон построи в Ерусалим);
11 A zaria generò Amaria; Amaria generò Aitub;
а Азария роди Амария; Амария роди Ахитова;
12 A itub generò Sadoc; Sadoc generò Sallum;
Ахитов роди Садока; Садок роди Селума {В гл. 9: 11, Месулам.};
13 S allum generò Chilchia; Chilchia generò Azaria;
Селум роди Хелкия; Хелкия роди Азария;
14 A zaria generò Seraia; Seraia generò Ieosadac;
Азария роди Сараия; а Сараия роди Иоседека.
15 I eosadac se ne andò in esilio quando il Signore fece deportare Giuda e Gerusalemme da Nabucodonosor.
А Иоседек отиде в плен, когато Господ закара в плен Юда и Ерусалим чрез ръката на Навуходоносора.
16 I figli di Levi furono: Ghersom, Cheat e Merari.
Левиеви синове: Гирсом {В ст. 1, Гирсон.}, Каат и Мерарий.
17 Q uesti sono i nomi dei figli di Ghersom: Libni e Simei.
А ето имената на Гирсомовите синове: Ливний и Семей.
18 I figli di Cheat furono: Amram, Isear, Ebron e Uziel.
А Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил.
19 I figli di Merari furono: Mali e Musi. Queste sono le famiglie di Levi, secondo le loro case patriarcali.
Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. И ето семействата на левитите, според бащините им домове:
20 G hersom ebbe per figlio Libni, che ebbe per figlio Iaat, che ebbe per figlio Zimma,
на Гирсона: негов син, Ливний: негов син, Яат; негов син, Зима;
21 c he ebbe per figlio Ioa, che ebbe per figlio Iddo, che ebbe per figlio Zera, che ebbe per figlio Ieatrai.
негов син, Иоах {В ст. 42, Етан.}; негов син, Идо {В ст. 41, Адаия.}; негов син, Зара; и негов син, Етрай {В ст. 41, Етния.}.
22 I l figlio di Cheat, Amminadab, ebbe per figlio Core, che ebbe per figlio Assir,
Синовете на Каата: син му Аминадав {В ст. 2, 18, 38, Исаар.}; негов син, Корей; негов син, Асир;
23 c he ebbe per figlio Elcana, che ebbe per figlio Ebiasaf, che ebbe per figlio Assir,
негов син, Елкана; негов син, Авиасаф; негов син, Асир;
24 c he ebbe per figlio Tacat, che ebbe per figlio Uriel, che ebbe per figlio Uzzia, che ebbe per figlio Saul.
негов син, Тахат; негов син, Уриил; негов син, Озия; и негов син, Саул.
25 I figli di Elcana furono: Amasai e Aimot,
А Елканови синове: Амасай и Ахимот.
26 c he ebbe per figlio Elcana, che ebbe per figlio Sofai, che ebbe per figlio Naat,
<А относно> Елкана: синовете на Елкана: негов син, Суфай {В ст. 36, Софония, Азария, Иоил.}; негов син, Нахат {В ст. 35, Суф.};
27 c he ebbe per figlio Eliab, che ebbe per figlio Ierocam, che ebbe per figlio Elcana.
негов син, Елиав {В ст. 34, Той.}; негов син Ероам; негов син, Елкана.
28 I figli di Samuele furono: Vasni, il primogenito, e Abiia.
А Самуилови синове: първородният <Иоил>, а вторият Авия.
29 I l figlio di Merari, Mali, ebbe per figlio Libni, che ebbe per figlio Simei, che ebbe per figlio Uzza,
Мерариеви синове: Маалий; негов син, Ливний; негов син, Семей; негов син, Оза;
30 c he ebbe per figlio Simea, che ebbe per figlio Agghia, che ebbe per figlio Asaia.
негов син, Сама; негов син, Агия; негов син, Асаия.
31 Q uesti sono quelli che Davide stabilì per la direzione del canto nella casa del Signore, dopo che l’arca ebbe un luogo di riposo.
И ето ония, които постави Давид над пеенето в службата в Господния дом, когато се намери трайно място за ковчега,
32 E ssi esercitarono l’ufficio di cantori davanti al tabernacolo, davanti alla tenda di convegno, finché Salomone ebbe costruito la casa del Signore a Gerusalemme; e facevano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
които слугуваха с пеене пред скинията, шатъра за срещане, докле Соломон построи Господния дом в Ерусалим, и стояха на службата си според чина си;
33 Q uesti sono quelli che facevano il loro servizio, e questi i loro figli. Dei figli dei Cheatiti: Eman, il cantore, figlio di Ioel, figlio di Samuele,
ето ония, които стояха с чадата си: от Каатови потомци - певецът Еман, син на Иоила, син на Самуила,
34 f iglio di Elcana, figlio di Ieroam, figlio di Eliel, figlio di Toa,
син на Елкана, син на Ероама, син на Елиила, син на Тоя {В ст. 26, Нахат.},
35 f iglio di Suf, figlio di Elcana, figlio di Maat, figlio di Amasai,
син на Суфа {В ст. 26, Суфай.}, син на Елкана, син на Маата, син на Амасая,
36 f iglio di Elcana, figlio di Ioel, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
син на Елкана, син на Иоила, син на Азария, син, на Софония {В ст. 24, Саул, Озия Ериил.},
37 f iglio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Ebiasaf, figlio di Core,
син на Тахата, син на Асира, син на Авиасафа, син на Корея,
38 f iglio di Isear, figlio di Cheat, figlio di Levi, figlio d’Israele.
син на Исаара, син на Каата, син на Левия, син на Израиля.
39 P oi c’era suo fratello Asaf, che gli stava alla destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simea,
И брат му Асаф, който стоеше отдясно нему: Асаф, син на Варахия, син на Сама,
40 f iglio di Micael, figlio di Baaseia, figlio di Malchia,
син на Михаила, син на Ваасия, син на Малхия,
41 f iglio di Etni, figlio di Zera, figlio di Adaia,
син на Етния {В ст. 21, Иетрай.}, син на Зара, син на Адаия,
42 f iglio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
син на Етана, син на Зима, син на Семея,
43 f iglio di Iaat, figlio di Ghersom, figlio di Levi.
син на Яата, син на Гирсома, син на Левия.
44 I figli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra, ed erano: Etan, figlio di Chisi, figlio di Abdi, figlio di Malluc,
И братята им Мерариеви потомци, които бяха от ляво: Етан {В гл. 9: 16, Иедутун.} син на Кисия {В гл. 15: 17, Кусаия.}, син на Авдия, син на Малуха,
45 f iglio di Casabia, figlio di Amasia, figlio di Chilchia,
син на Асавия, син на Амасия, син на Хелкия,
46 f iglio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
син на Амсия, син на Вания, син на Самира,
47 f iglio di Mali, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
син на Маалия, син на Мусия, син на Мерария, син на Левия;
48 I loro fratelli, i Leviti, erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa di Dio.
и братята на левитите, които бяха определени за цялата служба в скинията на Божия дом.
49 M a Aaronne e i suoi figli offrivano i sacrifici sull’altare degli olocausti e l’incenso sull’altare dei profumi, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo e facendo l’espiazione per Israele, secondo tutto quello che Mosè, servo di Dio, aveva ordinato.
А Аарон и потомците му принасяха принос върху олтара за всеизгарянето и върху кадилния олтар, <като определени> за цялата служба на пресветото място, и да правят умилостивение за Израиля, точно както заповяда Божият слуга Моисей.
50 Q uesti sono i figli di Aaronne: Eleazar, che ebbe per figlio Fineas, che ebbe per figlio Abisua,
И ето Аароновите потомци: негов син, Елеазар; негов син, Финеес; негов син, Ависуй;
51 c he ebbe per figlio Bucchi, che ebbe per figlio Uzzi, che ebbe per figlio Zeraia,
негов син, Вукий; негов син, Озий; негов син, Зараия;
52 c he ebbe per figlio Meraiot, che ebbe per figlio Amaria, che ebbe per figlio Aitub,
негов син, Мераиот; негов син, Амария; негов син, Ахитов;
53 c he ebbe per figlio Sadoc, che ebbe per figlio Aimaas. Città dei sacerdoti e dei Leviti
негов син, Садок; и негов син, Ахимаас.
54 Q uesti sono i luoghi delle loro abitazioni, secondo le loro circoscrizioni nei territori loro assegnati. Ai figli di Aaronne della famiglia dei Cheatiti, che furono i primi tirati a sorte,
И ето жилищата им според заселванията им в пределите им: на Аароновите потомци от семейството на каатците (защото на тях падна <първото> жребие),
55 f urono dati Ebron, nel paese di Giuda, e la campagna circostante;
на тях дадоха Хеврон в Юдовата земя, с пасбищата около него.
56 m a il territorio della città e i suoi villaggi furono dati a Caleb, figlio di Gefunne.
Обаче, нивите на града и селата му дадоха на Халева Ефониевия син.
57 A i figli di Aaronne fu data Ebron, città di rifugio, Libna con la sua campagna circostante, Iattir, Estemoa con la sua campagna circostante,
А на Аароновите потомци дадоха тия Юдови градове: Хеврон прибежищния <град>, Ливна с пасбищата му, Ятир, Естемо с пасбищата му,
58 C hilez con la sua campagna circostante, Debir con la sua campagna circostante,
Илен {В Ис. Нав. 21: 15, Олон.} с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
59 A san con la sua campagna circostante, Bet-Semes con la sua campagna circostante;
Асан {В Ис. Нав. 21: 16, Аин.} с пасбищата му, и Витсемес с пасбищата му,
60 e della tribù di Beniamino: Gheba con la sua campagna circostante, Allemet con la sua campagna circostante, Anatot con la sua campagna circostante. Le loro città erano in tutto in numero di tredici, pari al numero delle loro famiglie.
а от Вениаминовото племе, Гава с пасбищата му, Алемет {В Ис. Нав. 21: 18, Алмон.} с пасбищата му, и Анатот с пасбищата му; всичките им градове, според семействата им, бяха тринадесет града.
61 A gli altri figli di Cheat toccarono in sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
И на Каатовите потомци, останали от семейството на племето, <дадоха се> с жребие десет града от половината Манасиево племе.
62 A i figli di Ghersom, secondo le loro famiglie, toccarono tredici città, della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Basan.
А на Гирсоновите потомци, според семействата им, от Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от Манасиевото племе във Васан <се дадоха> тринадесет града.
63 A i figli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono in sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
На Мерариевите потомци, според семействата им, <дадоха се> с жребие от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе дванадесет града.
64 I figli d’Israele diedero ai Leviti quelle città con le loro campagne circostanti;
Израилтяните дадоха на левитите тия градове и пасбищата им.
65 d iedero in sorte, della tribù dei figli di Giuda, della tribù dei figli di Simeone e della tribù dei figli di Beniamino, le suddette città, che furono designate per nome.
Дадоха с жребие тия градове, споменати по име, от племето на Юдовите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Вениаминовите потомци.
66 Q uanto alle altre famiglie dei figli di Cheat, le città del territorio assegnato loro appartenevano alla tribù di Efraim.
А някои от семействата на Каатовите потомци получиха градове за притежанията си от Ефремовото племе.
67 D iedero loro Sichem, città di rifugio, con la sua campagna circostante, nella regione montuosa di Efraim, Ghezer con la sua campagna circostante,
Дадоха им прибежищните градове: Сихем с пасбищата му, в Ефремовата хълмиста земя; Гезер с пасбищата му,
68 I ocmeam con la sua campagna circostante, Bet-Oron con la sua campagna circostante,
Иокмеам {Виж. Ис. Нав. 21: 22-39, дето някои от тия градове имат други имена.} с пасбищата му, Веторон с пасбищата му,
69 A ialon con la sua campagna circostante, Gat-Rimmon con la sua campagna circostante;
Еалон с пасбищата му, и Гетримон с пасбищата му,
70 e della mezza tribù di Manasse, Aner con la sua campagna circostante, Bileam con la sua campagna circostante. Queste furono le città date alle famiglie degli altri figli di Cheat.
а, от половината на Манасиевото племе, Анир с пасбищата му, и Вилеам с пасбищата му; <тях дадоха> на семействата на останалите Каатови потомци.
71 A i figli di Ghersom toccarono, della famiglia della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan con la sua campagna circostante e Astarot con la sua campagna circostante;
На Гирсоновите потомци <дадоха>, от семействата на половината Манасиево племе, Голан във Васан с пасбищата му, и Астарот с пасбищата му;
72 d ella tribù d’Issacar: Chedes con la sua campagna circostante, Dobrat con la sua campagna circostante,
от Исахаровото племе Кедес с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
73 R amot con la sua campagna circostante e Anem con la sua campagna circostante;
Рамот с пасбищата му и Аним с пасбищата му;
74 d ella tribù di Ascer: Masal con la sua campagna circostante, Abdon con la sua campagna circostante,
от Асировото племе, Масал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
75 C ucoc con la sua campagna circostante e Reob con la sua campagna circostante;
Хукок с пасбищата му, и Роов с пасбищата му;
76 d ella tribù di Neftali: Chedes in Galilea con la sua campagna circostante, Cammon con la sua campagna circostante, e Chiriataim con la sua campagna circostante.
а, от Нефталимовото племе, Кедес в Галилея с пасбищата му, Амон с пасбищата му, и Кириатаим с пасбищата му.
77 A l rimanente dei Leviti, ai figli di Merari, toccarono, della tribù di Zabulon: Rimmon con la sua campagna circostante e Tabor con la sua campagna circostante;
А на останалите Мерариеви потомци <дадоха>, от Завулоновото племе, Римон с пасбищата му и Тавор с пасбищата му;
78 e di là dal Giordano di Gerico, all’oriente del Giordano, della tribù di Ruben: Beser, nel deserto, con la sua campagna circostante, Iasa con la sua campagna circostante,
а оттатък Иордан при Ерихон, на изток от Иордан, <дадоха>, от Рувимовото племе, Восор в пустинята с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
79 C hedemot con la sua campagna circostante, e Mefaat con la sua campagna circostante;
Кедимот с пасбищата му, и Мефаат с пасбищата му;
80 e della tribù di Gad: Ramot in Galaad, con la sua campagna circostante, Maanaim con la sua campagna circostante,
а, от Гадовото племе, Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,
81 C hesbon con la sua campagna circostante e Iaezer con la sua campagna circostante.
Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му.