Genesi 9 ~ Битие 9

picture

1 D io benedisse Noè e i suoi figli, e disse loro: «Crescete, moltiplicatevi e riempite la terra.

В това време Бог благослови Ноя и синовете му, като им каза: Плодете се, размножавайте се и напълнете земята.

2 A vranno timore e spavento di voi tutti gli animali della terra e tutti gli uccelli del cielo. Essi sono dati in vostro potere con tutto ciò che striscia sulla terra e con tutti i pesci del mare.

Ще се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички въздушни птици; те са всичко, що пълзи по земята и с всички морски риби, са предадени в ръцете ви.

3 T utto ciò che si muove e ha vita vi servirà di cibo; io vi do tutto questo, come l’erba verde;

Всичко живо, що се движи ще ви бъде за храна; давам ви всичко също, както <дадох> зелената трева.

4 m a non mangerete carne con la sua vita, cioè con il suo sangue.

Месо обаче с живота му, <то ест>, с кръвта му, да не ядете.

5 C erto, io chiederò conto del vostro sangue, del sangue delle vostre vite; ne chiederò conto a ogni animale; chiederò conto della vita dell’uomo alla mano dell’uomo, alla mano di ogni suo fratello.

А вашата кръв, <кръвта> на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да! от брата на всеки човек, ще изискам живота на човека.

6 I l sangue di chiunque spargerà il sangue dell’uomo sarà sparso dall’uomo, perché Dio ha fatto l’uomo a sua immagine.

Който пролее човешка кръв, и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Своя образ направи Бог човека.

7 V oi dunque crescete e moltiplicatevi; spandetevi sulla terra e moltiplicatevi in essa».

А вие, плодете се и се размножавайте, разплодете се по земята и умножавайте се по нея.

8 P oi Dio parlò a Noè e ai suoi figli con lui dicendo:

После Бог говори на Ноя и на синовете му с него, казвайки:

9 « Quanto a me, ecco, stabilisco il mio patto con voi, con i vostri discendenti dopo di voi

Вижте, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви подир вас;

10 e con ogni essere vivente che è con voi: uccelli, bestiame e tutti gli animali della terra con voi; da tutti quelli che sono usciti dall’arca a tutti gli animali della terra.

и с всичко живо, що е с вас, - птиците, добитъкът и всичките земни животни, които са с вас, да! с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.

11 I o stabilisco il mio patto con voi; nessun essere vivente sarà più sterminato dalle acque del diluvio e non ci sarà più diluvio per distruggere la terra».

Поставям завета Си с вас, че няма да се изтреби вече никоя твар от водите на потопа, нито ще настане вече потоп да опустоши земята.

12 D io disse: «Ecco il segno del patto che io faccio tra me e voi e ogni essere vivente che è con voi, per tutte le generazioni future.

Бог рече още: Ето белегът на завета, който Аз поставям до вечни поколения между Мене и вас и всичко живо, което е с вас:

13 I o pongo il mio arco nella nuvola e servirà di segno del patto fra me e la terra.

поставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде белег на завет между Мене и земята.

14 A vverrà che quando avrò raccolto delle nuvole al di sopra della terra, l’arco apparirà nelle nuvole;

Когато докарам облак на земята, дъгата ще се яви в облака;

15 i o mi ricorderò del mio patto fra me e voi e ogni essere vivente di ogni specie, e le acque non diventeranno più un diluvio per distruggere ogni essere vivente.

и ще спомня завета Си, който е между Мене и вас и всичко живо от всяка твар; и водата няма вече да стане потоп за изтреблението на всяка твар.

16 L ’arco dunque sarà nelle nuvole e io lo guarderò per ricordarmi del patto perpetuo fra Dio e ogni essere vivente, di qualunque specie che è sulla terra».

Дъгата ще бъде в облака; и ще я гледам, за да си напомням всегдашния завет между Бога и всичко живо от всяка твар, което е на земята.

17 D io disse a Noè: «Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me e ogni essere vivente che è sulla terra».

Каза Бог на Ноя: Това е белегът на завета, който установих между Мене и всяка твар, която е на земята.

18 I figli di Noè che uscirono dall’arca erano Sem, Cam e Iafet; e Cam è il padre di Canaan.

А излезлите от ковчега Ноеви синове бяха Сим, Хам и Яфет; а Хам беше баща на Ханаана.

19 Q uesti sono i tre figli di Noè; da loro fu popolata tutta la terra.

Тия трима бяха Ноеви синове; и от тях се насели цялата земя.

20 N oè, che era agricoltore, cominciò a piantare la vigna

В това време Ной почна да работи земята и насади лозе.

21 e bevve del vino; s’inebriò e si denudò in mezzo alla sua tenda.

И, като пи от виното опи се и се разголи в шатрата си.

22 C am, padre di Canaan, vide la nudità di suo padre e andò a dirlo, fuori, ai suoi fratelli.

И Хам, Ханаановия баща, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.

23 M a Sem e Iafet presero il suo mantello, se lo misero insieme sulle spalle e, camminando all’indietro, coprirono la nudità del loro padre. Siccome avevano il viso rivolto dalla parte opposta, non videro la nudità del loro padre.

А Сим и Яфет взеха една дреха и, като я туриха двамата на рамената си, пристъпиха заднишком та покриха голотата на баща си; лицата им гледаха назад, та не видяха бащината си голота.

24 Q uando Noè si svegliò dalla sua ebbrezza, seppe quello che gli aveva fatto il figlio minore e disse:

Като изтрезня Ной от виното си и се научи за онова, което му бе направил по-младият му син, рече: -

25 « Maledetto Canaan! Sia servo dei servi dei suoi fratelli!»

Проклет да е Ханаан; Слуга на слуги ще бъде на братята си.

26 D isse ancora: «Benedetto sia il Signore, Dio di Sem; e sia Canaan suo servo!

Рече още: Благословен Господ, Симовия Бог; И Ханаан да му бъде слуга.

27 D io estenda Iafet! e abiti nelle tende di Sem e sia Canaan suo servo!»

Бог да разшири Яфета. И да се засели в шатрите на Сима; И Ханаан да им бъде слуга.

28 N oè visse, dopo il diluvio, trecentocinquant’anni.

И след потопа Ной живя триста и петдесет години.

29 L ’intera vita di Noè fu di novecentocinquant’anni; poi morì.

И всичките дни на Ноя станаха деветстотин и петдесет години; и умря.