1 I l giorno in cui Mosè ebbe finito di erigere il tabernacolo, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi arredi; poi, eretto l’altare, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi utensili.
И когато Моисей свърши поставянето на скинията и помаза и освети я с всичките й принадлежности, и олтара с всичките му прибори, и ги помаза и ги освети,
2 A llora i capi d’Israele, i primi delle case dei loro padri, che erano i capi delle tribù e che avevano presieduto al censimento, presentarono un’offerta
тогава Израилевите първенци, началниците на бащините им домове, които бяха първенци на племената и поставени главни надзиратели при преброяването, донесоха принос;
3 e la portarono davanti al Signore: sei carri coperti e dodici buoi; vale a dire un carro ogni due capi e un bue per ogni capo; e li offrirono davanti al tabernacolo.
и представиха приносите си пред Господа, шест покрити коли и дванадесет вола, по една кола от двама първенци, и по един вол от всекиго, и представиха ги пред скинията.
4 I l Signore disse a Mosè:
Тогава Господ говори на Моисея, казвайки:
5 « Prendi da loro queste offerte per impiegarle al servizio della tenda di convegno e dalle ai Leviti; a ciascuno secondo il suo incarico».
Приеми тия неща от тях, и нека служат за вършенето работата на шатъра за срещане; и дай ги на левитите, на всекиго според работата му.
6 M osè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai Leviti.
И тъй, Моисей взе колите и воловете и ги даде на левитите;
7 D iede due carri e quattro buoi ai figli di Gherson, secondo i loro incarichi;
двете коли и четирите вола даде на гирсонците, според работата им;
8 d iede quattro carri e otto buoi ai figli di Merari, secondo i loro incarichi, sotto la sorveglianza d’Itamar, figlio del sacerdote Aaronne;
и четирите коли и осемте вола даде на мерарийските синове, според работата им, под надзора на Итамара, син на свещеника Аарона.
9 m a ai figli di Cheat non diede nulla, perché avevano l’incarico degli oggetti sacri e dovevano portarli sulle spalle.
А на каатците не даде; защото тяхната работа в светилището беше да носят на рамена.
10 I capi presentarono la loro offerta per la dedicazione dell’altare, il giorno in cui esso fu unto; la presentarono davanti all’altare.
И в деня, когато олтарът биде помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.
11 I l Signore disse a Mosè: «I capi presenteranno la loro offerta uno per giorno, per la dedicazione dell’altare».
И Господ рече на Моисея: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.
12 C olui che presentò la sua offerta il primo giorno fu Nason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda;
И тоя, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе;
13 e la sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
и приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебния принос;
14 u na coppa d’oro di dieci sicli piena di incenso,
един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;
15 u n toro, un montone,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
16 u n agnello dell’anno per l’olocausto, un capro per il sacrificio per il peccato,
един козел в принос за грях;
17 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Nason, figlio di Amminadab.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасона, Аминадавовият син.
18 I l secondo giorno, Netaneel, figlio di Suar, capo d’Issacar, presentò la sua offerta.
На втория ден принесе Натанаил, Суаровият син, първенецът на Исахаровото <племе>;
19 O ffrì un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
и за приноса си принесе едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
20 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;
21 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
22 u n capro per il sacrificio per il peccato,
един козел в принос за грях;
23 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Netaneel, figlio di Suar.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаила, Суаровият син.
24 I l terzo giorno fu Eliab, figlio di Chelon, capo dei figli di Zabulon.
На третия ден <принесе> първенецът на завулонците, Елиав, Хелоновият син.
25 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли>; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
26 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;
27 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
28 u n capro per il sacrificio per il peccato,
един козел в принос за грях;
29 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Eliab, figlio di Chelon.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиава, Хелоновият син.
30 I l quarto giorno fu Elisur, figlio di Sedeur, capo dei figli di Ruben.
На четвъртия ден <принесе> Елисур, Седиуровият син, първенецът на рувимците.
31 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
32 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;
33 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
34 u n capro per il sacrificio per il peccato,
един козел в принос за грях;
35 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Elisur, figlio di Sedeur.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисура, Седиуровият син.
36 I l quinto giorno fu Selumiel, figlio di Surisaddai, capo dei figli di Simeone.
На петия ден <принесе> първенецът на симеонците, Селумиил, Сурисадаевият син.
37 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено; с дървено масло, за хлебен принос
38 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;
39 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
40 u n capro per il sacrificio per il peccato,
един козел в принос за грях;
41 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Selumiel figlio di Surisaddai.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиила, Сурисадаевият син.
42 I l sesto giorno fu Eliasaf, figlio di Deuel, capo dei figli di Gad.
На шестия ден <принесе> първенецът на гадците, Елиасаф, Деуиловият син.
43 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
44 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;
45 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
46 u n capro per il sacrificio per il peccato,
един козел в принос за грях;
47 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Eliasaf, figlio di Deuel.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасафа, Деуиловият син.
48 I l settimo giorno fu Elisama, figlio di Ammiud, capo dei figli di Efraim.
На седмия ден <принесе> първенецът на ефремците, Елисама, Амиудовият син.
49 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли>; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
50 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;
51 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
52 u n capro per il sacrificio per il peccato,
един козел в принос за грях;
53 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Elisama, figlio di Ammiud.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, Амиудовият син.
54 L ’ottavo giorno fu Gamaliel, figlio di Pedasur, capo dei figli di Manasse.
На осмия ден <принесе> първенецът на манасийците, Гамалиил, Федасуровият син.
55 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
56 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;
57 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
58 u n capro per il sacrificio per il peccato,
един козел в принос за грях;
59 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Gamaliel, figlio di Pedasur.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиила, Федасуровият син.
60 I l nono giorno fu Abidan, figlio di Ghideoni, capo dei figli di Beniamino.
На деветия ден <принесе> първенецът на вениаминците, Авидан, Гедеониевият син.
61 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
62 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;
63 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
64 u n capro per il sacrificio per il peccato,
един козел в принос за грях;
65 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Abidan, figlio di Ghideoni.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидана, Гедеониевият син.
66 I l decimo giorno fu Aiezer, figlio di Ammisaddai, capo dei figli di Dan.
На десетия ден <принесе> първенецът на данците, Ахиезер, Амисадаевият син.
67 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
68 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;
69 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
70 u n capro per il sacrificio per il peccato,
един козел в принос за грях;
71 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Aiezer, figlio di Ammisaddai.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезера, Амисадаевият син.
72 L ’undicesimo giorno fu Paghiel, figlio di Ocran, capo dei figli di Ascer.
На единадесетия ден <принесе> първенецът на асирците, Фагеил, Охрановият син.
73 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
74 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;
75 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
76 u n capro per il sacrificio per il peccato,
един козел в принос за грях;
77 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Paghiel, figlio di Ocran.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеила, Охрановият син.
78 I l dodicesimo giorno fu Aira, figlio di Enan, capo dei figli di Neftali.
На дванадесетия ден <принесе> първенецът на нефталимците, Ахирей, Енановият син.
79 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
80 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;
81 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
82 u n capro per il sacrificio per il peccato
един козел в принос за грях;
83 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Aira, figlio di Enan.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахирея, Енановият син.
84 Q uesti furono i doni per la dedicazione dell’altare, da parte dei capi d’Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d’argento, dodici bacinelle d’argento, dodici coppe d’oro;
Тия бяха приносите от Израилевите първенци за освещаването на олтара в деня, когато биде помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена и дванадесет златни темянника;
85 o gni piatto d’argento pesava centotrenta sicli e ogni bacinella d’argento, settanta; il totale dell’argento dei vasi fu duemilaquattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;
всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет <сикли>, и всеки леген седемдесет <сикли>; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин <сикли>, според сикъла на светилището;
86 d odici coppe d’oro piene d’incenso, le quali, a dieci sicli per coppa, secondo il siclo del santuario, diedero, per l’oro delle coppe, un totale di centoventi sicli.
дванадесет златни темянника пълни с темян; (всеки темянник беше от десет <сикли>, според сикъла на светилището; всичкото злато на темянниците беше сто и двадесет <сикли>);
87 T otale del bestiame per l’olocausto: dodici tori, dodici montoni, dodici agnelli dell’anno con le oblazioni ordinarie, e dodici capri per il sacrificio per il peccato.
всичкият добитък за всеизгаряне беше дванадесет юнеца, дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в принос за грях;
88 T otale del bestiame per il sacrificio di riconoscenza: ventiquattro tori, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli dell’anno. Tali furono i doni per la dedicazione dell’altare, dopo che esso fu unto.
и всичкият добитък за примирителна жертва беше двадесет и четири юнеца, шестдесет овена, шестдесет козела и шестдесет едногодишни агнета. Така стана освещаването на олтара, след като биде помазан.
89 E quando Mosè entrava nella tenda di convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dall’alto del propiziatorio che è sull’arca della testimonianza fra i due cherubini; e il Signore gli parlava.
И когато влезе Моисей в шатъра за срещане, за да говори с <Бога>, тогава чу гласа; който му говореше отгоре на умилостивилището, което беше върху ковчега <за плочите> на свидетелството между двата херувима; и говореше му.