Numeri 7 ~ Числа 7

picture

1 I l giorno in cui Mosè ebbe finito di erigere il tabernacolo, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi arredi; poi, eretto l’altare, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi utensili.

И когато Моисей свърши поставянето на скинията и помаза и освети я с всичките й принадлежности, и олтара с всичките му прибори, и ги помаза и ги освети,

2 A llora i capi d’Israele, i primi delle case dei loro padri, che erano i capi delle tribù e che avevano presieduto al censimento, presentarono un’offerta

тогава Израилевите първенци, началниците на бащините им домове, които бяха първенци на племената и поставени главни надзиратели при преброяването, донесоха принос;

3 e la portarono davanti al Signore: sei carri coperti e dodici buoi; vale a dire un carro ogni due capi e un bue per ogni capo; e li offrirono davanti al tabernacolo.

и представиха приносите си пред Господа, шест покрити коли и дванадесет вола, по една кола от двама първенци, и по един вол от всекиго, и представиха ги пред скинията.

4 I l Signore disse a Mosè:

Тогава Господ говори на Моисея, казвайки:

5 « Prendi da loro queste offerte per impiegarle al servizio della tenda di convegno e dalle ai Leviti; a ciascuno secondo il suo incarico».

Приеми тия неща от тях, и нека служат за вършенето работата на шатъра за срещане; и дай ги на левитите, на всекиго според работата му.

6 M osè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai Leviti.

И тъй, Моисей взе колите и воловете и ги даде на левитите;

7 D iede due carri e quattro buoi ai figli di Gherson, secondo i loro incarichi;

двете коли и четирите вола даде на гирсонците, според работата им;

8 d iede quattro carri e otto buoi ai figli di Merari, secondo i loro incarichi, sotto la sorveglianza d’Itamar, figlio del sacerdote Aaronne;

и четирите коли и осемте вола даде на мерарийските синове, според работата им, под надзора на Итамара, син на свещеника Аарона.

9 m a ai figli di Cheat non diede nulla, perché avevano l’incarico degli oggetti sacri e dovevano portarli sulle spalle.

А на каатците не даде; защото тяхната работа в светилището беше да носят на рамена.

10 I capi presentarono la loro offerta per la dedicazione dell’altare, il giorno in cui esso fu unto; la presentarono davanti all’altare.

И в деня, когато олтарът биде помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.

11 I l Signore disse a Mosè: «I capi presenteranno la loro offerta uno per giorno, per la dedicazione dell’altare».

И Господ рече на Моисея: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.

12 C olui che presentò la sua offerta il primo giorno fu Nason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda;

И тоя, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе;

13 e la sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

и приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебния принос;

14 u na coppa d’oro di dieci sicli piena di incenso,

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

15 u n toro, un montone,

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

16 u n agnello dell’anno per l’olocausto, un capro per il sacrificio per il peccato,

един козел в принос за грях;

17 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Nason, figlio di Amminadab.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасона, Аминадавовият син.

18 I l secondo giorno, Netaneel, figlio di Suar, capo d’Issacar, presentò la sua offerta.

На втория ден принесе Натанаил, Суаровият син, първенецът на Исахаровото <племе>;

19 O ffrì un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

и за приноса си принесе едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

20 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

21 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

22 u n capro per il sacrificio per il peccato,

един козел в принос за грях;

23 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Netaneel, figlio di Suar.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаила, Суаровият син.

24 I l terzo giorno fu Eliab, figlio di Chelon, capo dei figli di Zabulon.

На третия ден <принесе> първенецът на завулонците, Елиав, Хелоновият син.

25 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли>; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

26 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

27 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

28 u n capro per il sacrificio per il peccato,

един козел в принос за грях;

29 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Eliab, figlio di Chelon.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиава, Хелоновият син.

30 I l quarto giorno fu Elisur, figlio di Sedeur, capo dei figli di Ruben.

На четвъртия ден <принесе> Елисур, Седиуровият син, първенецът на рувимците.

31 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

32 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

33 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

34 u n capro per il sacrificio per il peccato,

един козел в принос за грях;

35 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Elisur, figlio di Sedeur.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисура, Седиуровият син.

36 I l quinto giorno fu Selumiel, figlio di Surisaddai, capo dei figli di Simeone.

На петия ден <принесе> първенецът на симеонците, Селумиил, Сурисадаевият син.

37 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено; с дървено масло, за хлебен принос

38 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

39 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

40 u n capro per il sacrificio per il peccato,

един козел в принос за грях;

41 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Selumiel figlio di Surisaddai.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиила, Сурисадаевият син.

42 I l sesto giorno fu Eliasaf, figlio di Deuel, capo dei figli di Gad.

На шестия ден <принесе> първенецът на гадците, Елиасаф, Деуиловият син.

43 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

44 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

45 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

46 u n capro per il sacrificio per il peccato,

един козел в принос за грях;

47 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Eliasaf, figlio di Deuel.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасафа, Деуиловият син.

48 I l settimo giorno fu Elisama, figlio di Ammiud, capo dei figli di Efraim.

На седмия ден <принесе> първенецът на ефремците, Елисама, Амиудовият син.

49 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли>; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

50 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

51 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

52 u n capro per il sacrificio per il peccato,

един козел в принос за грях;

53 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Elisama, figlio di Ammiud.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, Амиудовият син.

54 L ’ottavo giorno fu Gamaliel, figlio di Pedasur, capo dei figli di Manasse.

На осмия ден <принесе> първенецът на манасийците, Гамалиил, Федасуровият син.

55 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

56 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

57 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

58 u n capro per il sacrificio per il peccato,

един козел в принос за грях;

59 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Gamaliel, figlio di Pedasur.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиила, Федасуровият син.

60 I l nono giorno fu Abidan, figlio di Ghideoni, capo dei figli di Beniamino.

На деветия ден <принесе> първенецът на вениаминците, Авидан, Гедеониевият син.

61 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

62 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

63 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

64 u n capro per il sacrificio per il peccato,

един козел в принос за грях;

65 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Abidan, figlio di Ghideoni.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидана, Гедеониевият син.

66 I l decimo giorno fu Aiezer, figlio di Ammisaddai, capo dei figli di Dan.

На десетия ден <принесе> първенецът на данците, Ахиезер, Амисадаевият син.

67 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

68 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

69 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

70 u n capro per il sacrificio per il peccato,

един козел в принос за грях;

71 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Aiezer, figlio di Ammisaddai.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезера, Амисадаевият син.

72 L ’undicesimo giorno fu Paghiel, figlio di Ocran, capo dei figli di Ascer.

На единадесетия ден <принесе> първенецът на асирците, Фагеил, Охрановият син.

73 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

74 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

75 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

76 u n capro per il sacrificio per il peccato,

един козел в принос за грях;

77 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Paghiel, figlio di Ocran.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеила, Охрановият син.

78 I l dodicesimo giorno fu Aira, figlio di Enan, capo dei figli di Neftali.

На дванадесетия ден <принесе> първенецът на нефталимците, Ахирей, Енановият син.

79 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

80 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

81 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

82 u n capro per il sacrificio per il peccato

един козел в принос за грях;

83 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Aira, figlio di Enan.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахирея, Енановият син.

84 Q uesti furono i doni per la dedicazione dell’altare, da parte dei capi d’Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d’argento, dodici bacinelle d’argento, dodici coppe d’oro;

Тия бяха приносите от Израилевите първенци за освещаването на олтара в деня, когато биде помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена и дванадесет златни темянника;

85 o gni piatto d’argento pesava centotrenta sicli e ogni bacinella d’argento, settanta; il totale dell’argento dei vasi fu duemilaquattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;

всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет <сикли>, и всеки леген седемдесет <сикли>; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин <сикли>, според сикъла на светилището;

86 d odici coppe d’oro piene d’incenso, le quali, a dieci sicli per coppa, secondo il siclo del santuario, diedero, per l’oro delle coppe, un totale di centoventi sicli.

дванадесет златни темянника пълни с темян; (всеки темянник беше от десет <сикли>, според сикъла на светилището; всичкото злато на темянниците беше сто и двадесет <сикли>);

87 T otale del bestiame per l’olocausto: dodici tori, dodici montoni, dodici agnelli dell’anno con le oblazioni ordinarie, e dodici capri per il sacrificio per il peccato.

всичкият добитък за всеизгаряне беше дванадесет юнеца, дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в принос за грях;

88 T otale del bestiame per il sacrificio di riconoscenza: ventiquattro tori, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli dell’anno. Tali furono i doni per la dedicazione dell’altare, dopo che esso fu unto.

и всичкият добитък за примирителна жертва беше двадесет и четири юнеца, шестдесет овена, шестдесет козела и шестдесет едногодишни агнета. Така стана освещаването на олтара, след като биде помазан.

89 E quando Mosè entrava nella tenda di convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dall’alto del propiziatorio che è sull’arca della testimonianza fra i due cherubini; e il Signore gli parlava.

И когато влезе Моисей в шатъра за срещане, за да говори с <Бога>, тогава чу гласа; който му говореше отгоре на умилостивилището, което беше върху ковчега <за плочите> на свидетелството между двата херувима; и говореше му.