1 I l giorno in cui Mosè ebbe finito di erigere il tabernacolo, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi arredi; poi, eretto l’altare, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi utensili.
Когда Моисей поставил скинию, и помазал ее, и освятил ее и все принадлежности ее, и жертвенник и все принадлежности его, и помазал их и освятил их,
2 A llora i capi d’Israele, i primi delle case dei loro padri, che erano i capi delle tribù e che avevano presieduto al censimento, presentarono un’offerta
тогда пришли начальников Израилевых, главы семейств их, начальники колен, заведывавшие исчислением,
3 e la portarono davanti al Signore: sei carri coperti e dodici buoi; vale a dire un carro ogni due capi e un bue per ogni capo; e li offrirono davanti al tabernacolo.
и представили приношение свое пред Господа, шесть крытых повозок и двенадцать волов, по одной повозке от двух начальников и по одному волу от каждого, и представили сие пред скинию.
4 I l Signore disse a Mosè:
И сказал Господь Моисею, говоря:
5 « Prendi da loro queste offerte per impiegarle al servizio della tenda di convegno e dalle ai Leviti; a ciascuno secondo il suo incarico».
возьми от них; это будет для отправления работ при скинии собрания; и отдай это левитам, смотря по роду службы их.
6 M osè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai Leviti.
И взял Моисей повозки и волов, и отдал их левитам:
7 D iede due carri e quattro buoi ai figli di Gherson, secondo i loro incarichi;
две повозки и четырех волов отдал сынам Гирсоновым, по роду служб их:
8 d iede quattro carri e otto buoi ai figli di Merari, secondo i loro incarichi, sotto la sorveglianza d’Itamar, figlio del sacerdote Aaronne;
и четыре повозки и восемь волов отдал сынам Мерариным, по роду служб их, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника;
9 m a ai figli di Cheat non diede nulla, perché avevano l’incarico degli oggetti sacri e dovevano portarli sulle spalle.
а сынам Каафовым не дал, потому что служба их-- святилище; на плечах они должны носить.
10 I capi presentarono la loro offerta per la dedicazione dell’altare, il giorno in cui esso fu unto; la presentarono davanti all’altare.
И принесли начальники жертвы освящения жертвенника в день помазания его, и представили начальники приношение свое пред жертвенник.
11 I l Signore disse a Mosè: «I capi presenteranno la loro offerta uno per giorno, per la dedicazione dell’altare».
И сказал Господь Моисею: по одному начальнику в день пусть приносят приношение свое для освящения жертвенника.
12 C olui che presentò la sua offerta il primo giorno fu Nason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda;
В первый день принес приношение свое Наассон, сын Аминадавов, от колена Иудина;
13 e la sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
приношение его было: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
14 u na coppa d’oro di dieci sicli piena di incenso,
одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
15 u n toro, un montone,
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
16 u n agnello dell’anno per l’olocausto, un capro per il sacrificio per il peccato,
один козел в жертву за грех,
17 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Nason, figlio di Amminadab.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Наассона, сына Аминадавова.
18 I l secondo giorno, Netaneel, figlio di Suar, capo d’Issacar, presentò la sua offerta.
Во второй день принес Нафанаил, сын Цуара, начальник Иссахарова;
19 O ffrì un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
он принес от себя приношение: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одну серебряную чашу в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
20 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
одну золотую кадильницу в десять, наполненную курением,
21 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
одного тельца, одного овна, одного однолетнего агнца, во всесожжение,
22 u n capro per il sacrificio per il peccato,
одного козла в жертву за грех,
23 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Netaneel, figlio di Suar.
и в жертву мирную двух волов, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Нафанаила, сына Цуарова.
24 I l terzo giorno fu Eliab, figlio di Chelon, capo dei figli di Zabulon.
В третий день начальник сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона;
25 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
26 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
27 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
28 u n capro per il sacrificio per il peccato,
один козел в жертву за грех,
29 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Eliab, figlio di Chelon.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елиава, сына Хелонова.
30 I l quarto giorno fu Elisur, figlio di Sedeur, capo dei figli di Ruben.
В четвертый день начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеуров;
31 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
32 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
33 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
34 u n capro per il sacrificio per il peccato,
один козел в жертву за грех,
35 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Elisur, figlio di Sedeur.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елицура, сына Шедеурова.
36 I l quinto giorno fu Selumiel, figlio di Surisaddai, capo dei figli di Simeone.
В пятый день начальник сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;
37 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
38 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
39 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
40 u n capro per il sacrificio per il peccato,
один козел в жертву за грех,
41 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Selumiel figlio di Surisaddai.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Шелумиила, сына Цуришаддаева.
42 I l sesto giorno fu Eliasaf, figlio di Deuel, capo dei figli di Gad.
В шестой день начальник сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила;
43 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
44 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
45 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
46 u n capro per il sacrificio per il peccato,
один козел в жертву за грех,
47 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Eliasaf, figlio di Deuel.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елиасафа, сына Регуилова.
48 I l settimo giorno fu Elisama, figlio di Ammiud, capo dei figli di Efraim.
В седьмой день начальник сынов Ефремовых Елишама, сын Аммиуда.
49 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
50 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
51 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
52 u n capro per il sacrificio per il peccato,
один козел в жертву за грех,
53 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Elisama, figlio di Ammiud.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елишамы, сына Аммиудова.
54 L ’ottavo giorno fu Gamaliel, figlio di Pedasur, capo dei figli di Manasse.
В восьмой день начальник сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура.
55 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
56 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
57 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
58 u n capro per il sacrificio per il peccato,
один козел в жертву за грех,
59 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Gamaliel, figlio di Pedasur.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Гамалиила, сына Педацурова.
60 I l nono giorno fu Abidan, figlio di Ghideoni, capo dei figli di Beniamino.
В девятый день начальник сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония;
61 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
62 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
63 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
64 u n capro per il sacrificio per il peccato,
один козел в жертву за грех,
65 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Abidan, figlio di Ghideoni.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Авидана, сына Гидеониева.
66 I l decimo giorno fu Aiezer, figlio di Ammisaddai, capo dei figli di Dan.
В десятый день начальник сынов Дановых Ахиезер, сын Аммишаддая;
67 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
68 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
69 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
70 u n capro per il sacrificio per il peccato,
один козел в жертву за грех,
71 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Aiezer, figlio di Ammisaddai.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиезера, сына Аммишаддаева.
72 L ’undicesimo giorno fu Paghiel, figlio di Ocran, capo dei figli di Ascer.
В одиннадцатый день начальник сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
73 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
74 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
75 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
76 u n capro per il sacrificio per il peccato,
один козел в жертву за грех,
77 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Paghiel, figlio di Ocran.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Пагиила, сына Охранова.
78 I l dodicesimo giorno fu Aira, figlio di Enan, capo dei figli di Neftali.
В двенадцатый день начальник сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана;
79 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
80 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
одна золотая кадильница в десять, наполненная курением,
81 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
82 u n capro per il sacrificio per il peccato
один козел в жертву за грех,
83 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Aira, figlio di Enan.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиры, сына Енанова.
84 Q uesti furono i doni per la dedicazione dell’altare, da parte dei capi d’Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d’argento, dodici bacinelle d’argento, dodici coppe d’oro;
Вот от начальников Израилевых при освящении жертвенника в день помазания его: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш, двенадцать золотых кадильниц;
85 o gni piatto d’argento pesava centotrenta sicli e ogni bacinella d’argento, settanta; il totale dell’argento dei vasi fu duemilaquattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;
по сто тридцати серебра в каждом блюде и по семидесяти в каждой чаше: итак всего серебра в сих сосудах две тысячи четыреста, по сиклю священному;
86 d odici coppe d’oro piene d’incenso, le quali, a dieci sicli per coppa, secondo il siclo del santuario, diedero, per l’oro delle coppe, un totale di centoventi sicli.
золотых кадильниц, наполненных курением, двенадцать, в каждой кадильнице по десяти, по сиклю священному: всего золота в кадильницах сто двадцать;
87 T otale del bestiame per l’olocausto: dodici tori, dodici montoni, dodici agnelli dell’anno con le oblazioni ordinarie, e dodici capri per il sacrificio per il peccato.
во всесожжение всего двенадцать тельцов из скота крупного, двенадцать овнов, двенадцать однолетних агнцев и при них хлебное приношение, и в жертву за грех двенадцать козлов,
88 T otale del bestiame per il sacrificio di riconoscenza: ventiquattro tori, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli dell’anno. Tali furono i doni per la dedicazione dell’altare, dopo che esso fu unto.
и в жертву мирную всего из крупного скота двадцать четыре тельца, шестьдесят овнов, шестьдесят козлов, шестьдесят однолетних агнцев. вот приношения при освящении жертвенника после помазания его.
89 E quando Mosè entrava nella tenda di convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dall’alto del propiziatorio che è sull’arca della testimonianza fra i due cherubini; e il Signore gli parlava.
Когда Моисей входил в скинию собрания, чтобы говорить с Господом, слышал голос, говорящий ему с крышки, которая над ковчегом откровения между двух херувимов, и он говорил ему.