1 I l giorno in cui Mosè ebbe finito di erigere il tabernacolo, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi arredi; poi, eretto l’altare, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi utensili.
Now on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, he anointed it and consecrated it with all its furnishings and the altar and all its utensils; he anointed them and consecrated them also.
2 A llora i capi d’Israele, i primi delle case dei loro padri, che erano i capi delle tribù e che avevano presieduto al censimento, presentarono un’offerta
Then the leaders of Israel, the heads of their fathers’ households, made an offering (they were the leaders of the tribes; they were the ones who were over the numbered men).
3 e la portarono davanti al Signore: sei carri coperti e dodici buoi; vale a dire un carro ogni due capi e un bue per ogni capo; e li offrirono davanti al tabernacolo.
When they brought their offering before the Lord, six covered carts and twelve oxen, a cart for every two of the leaders and an ox for each one, then they presented them before the tabernacle.
4 I l Signore disse a Mosè:
Then the Lord spoke to Moses, saying,
5 « Prendi da loro queste offerte per impiegarle al servizio della tenda di convegno e dalle ai Leviti; a ciascuno secondo il suo incarico».
“Accept these things from them, that they may be used in the service of the tent of meeting, and you shall give them to the Levites, to each man according to his service.”
6 M osè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai Leviti.
So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites.
7 D iede due carri e quattro buoi ai figli di Gherson, secondo i loro incarichi;
Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service,
8 d iede quattro carri e otto buoi ai figli di Merari, secondo i loro incarichi, sotto la sorveglianza d’Itamar, figlio del sacerdote Aaronne;
and four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 m a ai figli di Cheat non diede nulla, perché avevano l’incarico degli oggetti sacri e dovevano portarli sulle spalle.
But he did not give any to the sons of Kohath because theirs was the service of the holy objects, which they carried on the shoulder.
10 I capi presentarono la loro offerta per la dedicazione dell’altare, il giorno in cui esso fu unto; la presentarono davanti all’altare.
The leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed, so the leaders offered their offering before the altar.
11 I l Signore disse a Mosè: «I capi presenteranno la loro offerta uno per giorno, per la dedicazione dell’altare».
Then the Lord said to Moses, “Let them present their offering, one leader each day, for the dedication of the altar.”
12 C olui che presentò la sua offerta il primo giorno fu Nason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda;
Now the one who presented his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah;
13 e la sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
and his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
14 u na coppa d’oro di dieci sicli piena di incenso,
one gold pan of ten shekels, full of incense;
15 u n toro, un montone,
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
16 u n agnello dell’anno per l’olocausto, un capro per il sacrificio per il peccato,
one male goat for a sin offering;
17 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Nason, figlio di Amminadab.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 I l secondo giorno, Netaneel, figlio di Suar, capo d’Issacar, presentò la sua offerta.
On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering;
19 O ffrì un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
he presented as his offering one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
20 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
one gold pan of ten shekels, full of incense;
21 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
22 u n capro per il sacrificio per il peccato,
one male goat for a sin offering;
23 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Netaneel, figlio di Suar.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
24 I l terzo giorno fu Eliab, figlio di Chelon, capo dei figli di Zabulon.
On the third day it was Eliab the son of Helon, leader of the sons of Zebulun;
25 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
26 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
one gold pan of ten shekels, full of incense;
27 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
one young bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
28 u n capro per il sacrificio per il peccato,
one male goat for a sin offering;
29 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Eliab, figlio di Chelon.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
30 I l quarto giorno fu Elisur, figlio di Sedeur, capo dei figli di Ruben.
On the fourth day it was Elizur the son of Shedeur, leader of the sons of Reuben;
31 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
32 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
one gold pan of ten shekels, full of incense;
33 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
34 u n capro per il sacrificio per il peccato,
one male goat for a sin offering;
35 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Elisur, figlio di Sedeur.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
36 I l quinto giorno fu Selumiel, figlio di Surisaddai, capo dei figli di Simeone.
On the fifth day it was Shelumiel the son of Zurishaddai, leader of the children of Simeon;
37 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
38 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
one gold pan of ten shekels, full of incense;
39 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
40 u n capro per il sacrificio per il peccato,
one male goat for a sin offering;
41 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Selumiel figlio di Surisaddai.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 I l sesto giorno fu Eliasaf, figlio di Deuel, capo dei figli di Gad.
On the sixth day it was Eliasaph the son of Deuel, leader of the sons of Gad;
43 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
44 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
one gold pan of ten shekels, full of incense;
45 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
46 u n capro per il sacrificio per il peccato,
one male goat for a sin offering;
47 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Eliasaf, figlio di Deuel.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 I l settimo giorno fu Elisama, figlio di Ammiud, capo dei figli di Efraim.
On the seventh day it was Elishama the son of Ammihud, leader of the sons of Ephraim;
49 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
50 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
one gold pan of ten shekels, full of incense;
51 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
52 u n capro per il sacrificio per il peccato,
one male goat for a sin offering;
53 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Elisama, figlio di Ammiud.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 L ’ottavo giorno fu Gamaliel, figlio di Pedasur, capo dei figli di Manasse.
On the eighth day it was Gamaliel the son of Pedahzur, leader of the sons of Manasseh;
55 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
56 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
one gold pan of ten shekels, full of incense;
57 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
58 u n capro per il sacrificio per il peccato,
one male goat for a sin offering;
59 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Gamaliel, figlio di Pedasur.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 I l nono giorno fu Abidan, figlio di Ghideoni, capo dei figli di Beniamino.
On the ninth day it was Abidan the son of Gideoni, leader of the sons of Benjamin;
61 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
62 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
one gold pan of ten shekels, full of incense;
63 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
64 u n capro per il sacrificio per il peccato,
one male goat for a sin offering;
65 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Abidan, figlio di Ghideoni.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 I l decimo giorno fu Aiezer, figlio di Ammisaddai, capo dei figli di Dan.
On the tenth day it was Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the sons of Dan;
67 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
68 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
one gold pan of ten shekels, full of incense;
69 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
70 u n capro per il sacrificio per il peccato,
one male goat for a sin offering;
71 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Aiezer, figlio di Ammisaddai.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 L ’undicesimo giorno fu Paghiel, figlio di Ocran, capo dei figli di Ascer.
On the eleventh day it was Pagiel the son of Ochran, leader of the sons of Asher;
73 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
74 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
one gold pan of ten shekels, full of incense;
75 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
76 u n capro per il sacrificio per il peccato,
one male goat for a sin offering;
77 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Paghiel, figlio di Ocran.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
78 I l dodicesimo giorno fu Aira, figlio di Enan, capo dei figli di Neftali.
On the twelfth day it was Ahira the son of Enan, leader of the sons of Naphtali;
79 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
80 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
one gold pan of ten shekels, full of incense;
81 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
82 u n capro per il sacrificio per il peccato
one male goat for a sin offering;
83 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Aira, figlio di Enan.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
84 Q uesti furono i doni per la dedicazione dell’altare, da parte dei capi d’Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d’argento, dodici bacinelle d’argento, dodici coppe d’oro;
This was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel when it was anointed: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve gold pans,
85 o gni piatto d’argento pesava centotrenta sicli e ogni bacinella d’argento, settanta; il totale dell’argento dei vasi fu duemilaquattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;
each silver dish weighing one hundred and thirty shekels and each bowl seventy; all the silver of the utensils was 2, 400 shekels, according to the shekel of the sanctuary;
86 d odici coppe d’oro piene d’incenso, le quali, a dieci sicli per coppa, secondo il siclo del santuario, diedero, per l’oro delle coppe, un totale di centoventi sicli.
the twelve gold pans, full of incense, weighing ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary, all the gold of the pans 120 shekels;
87 T otale del bestiame per l’olocausto: dodici tori, dodici montoni, dodici agnelli dell’anno con le oblazioni ordinarie, e dodici capri per il sacrificio per il peccato.
all the oxen for the burnt offering twelve bulls, all the rams twelve, the male lambs one year old with their grain offering twelve, and the male goats for a sin offering twelve;
88 T otale del bestiame per il sacrificio di riconoscenza: ventiquattro tori, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli dell’anno. Tali furono i doni per la dedicazione dell’altare, dopo che esso fu unto.
and all the oxen for the sacrifice of peace offerings 24 bulls, all the rams 60, the male goats 60, the male lambs one year old 60. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
89 E quando Mosè entrava nella tenda di convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dall’alto del propiziatorio che è sull’arca della testimonianza fra i due cherubini; e il Signore gli parlava.
Now when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim, so He spoke to him.