1 S appiamo infatti che se questa tenda, che è la nostra dimora terrena, viene disfatta, abbiamo da Dio un edificio, una casa non fatta da mano d’uomo, eterna, nei cieli.
For we know that if the earthly tent which is our house is torn down, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
2 P erciò in questa tenda gemiamo, desiderando intensamente di essere rivestiti della nostra abitazione celeste,
For indeed in this house we groan, longing to be clothed with our dwelling from heaven,
3 s e pure saremo trovati vestiti e non nudi.
inasmuch as we, having put it on, will not be found naked.
4 P oiché noi che siamo in questa tenda gemiamo, oppressi; e perciò desideriamo non già di essere spogliati, ma di essere rivestiti, affinché ciò che è mortale sia assorbito dalla vita.
For indeed while we are in this tent, we groan, being burdened, because we do not want to be unclothed but to be clothed, so that what is mortal will be swallowed up by life.
5 O ra colui che ci ha formati per questo è Dio, il quale ci ha dato la caparra dello Spirito.
Now He who prepared us for this very purpose is God, who gave to us the Spirit as a pledge.
6 S iamo dunque sempre pieni di fiducia e sappiamo che, mentre abitiamo nel corpo, siamo assenti dal Signore
Therefore, being always of good courage, and knowing that while we are at home in the body we are absent from the Lord—
7 ( poiché camminiamo per fede e non per visione);
for we walk by faith, not by sight—
8 m a siamo pieni di fiducia e preferiamo partire dal corpo e abitare con il Signore.
we are of good courage, I say, and prefer rather to be absent from the body and to be at home with the Lord.
9 P er questo ci sforziamo di essergli graditi, sia che abitiamo nel corpo sia che ne partiamo.
Therefore we also have as our ambition, whether at home or absent, to be pleasing to Him.
10 N oi tutti infatti dobbiamo comparire davanti al tribunale di Cristo, affinché ciascuno riceva la retribuzione di ciò che ha fatto quando era nel corpo, sia in bene sia in male. Il ministero della riconciliazione
For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may be recompensed for his deeds in the body, according to what he has done, whether good or bad.
11 C onsapevoli dunque del timore che si deve avere del Signore, cerchiamo di convincere gli uomini; e Dio ci conosce a fondo, e spero che nelle vostre coscienze anche voi ci conosciate.
Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade men, but we are made manifest to God; and I hope that we are made manifest also in your consciences.
12 N on ci raccomandiamo di nuovo a voi, ma vi diamo l’occasione di essere fieri di noi, affinché abbiate di che rispondere a quelli che si vantano di ciò che è apparenza e non di ciò che è nel cuore.
We are not again commending ourselves to you but are giving you an occasion to be proud of us, so that you will have an answer for those who take pride in appearance and not in heart.
13 P erché se siamo fuor di senno è per Dio, e se siamo di buon senno è per voi;
For if we are beside ourselves, it is for God; if we are of sound mind, it is for you.
14 i nfatti l’amore di Cristo ci costringe, perché siamo giunti a questa conclusione: che uno solo morì per tutti, quindi tutti morirono;
For the love of Christ controls us, having concluded this, that one died for all, therefore all died;
15 e che egli morì per tutti, affinché quelli che vivono non vivano più per se stessi, ma per colui che è morto e risuscitato per loro.
and He died for all, so that they who live might no longer live for themselves, but for Him who died and rose again on their behalf.
16 Q uindi, da ora in poi, noi non conosciamo più nessuno da un punto di vista umano; e se anche abbiamo conosciuto Cristo da un punto di vista umano, ora però non lo conosciamo più così.
Therefore from now on we recognize no one according to the flesh; even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know Him in this way no longer.
17 S e dunque uno è in Cristo, egli è una nuova creatura; le cose vecchie sono passate: ecco, sono diventate nuove.
Therefore if anyone is in Christ, he is a new creature; the old things passed away; behold, new things have come.
18 E tutto questo viene da Dio, che ci ha riconciliati con sé per mezzo di Cristo e ci ha affidato il ministero della riconciliazione.
Now all these things are from God, who reconciled us to Himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation,
19 I nfatti Dio era in Cristo nel riconciliare con sé il mondo, non imputando agli uomini le loro colpe, e ha messo in noi la parola della riconciliazione.
namely, that God was in Christ reconciling the world to Himself, not counting their trespasses against them, and He has committed to us the word of reconciliation.
20 N oi dunque facciamo da ambasciatori per Cristo, come se Dio esortasse per mezzo nostro; vi supplichiamo nel nome di Cristo: siate riconciliati con Dio.
Therefore, we are ambassadors for Christ, as though God were making an appeal through us; we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God.
21 C olui che non ha conosciuto peccato, egli lo ha fatto diventare peccato per noi, affinché noi diventassimo giustizia di Dio in lui.
He made Him who knew no sin to be sin on our behalf, so that we might become the righteousness of God in Him.