1 A l direttore del coro. Su «Muori per il figlio ». Salmo di Davide. Io celebrerò il Signore con tutto il mio cuore, narrerò tutte le tue meraviglie.
I will give thanks to the Lord with all my heart; I will tell of all Your wonders.
2 M i rallegrerò ed esulterò in te, salmeggerò al tuo nome, o Altissimo,
I will be glad and exult in You; I will sing praise to Your name, O Most High.
3 p oiché i miei nemici voltan le spalle, cadono e periscono davanti a te.
When my enemies turn back, They stumble and perish before You.
4 T u infatti hai sostenuto il mio diritto e la mia causa; ti sei assiso sul trono come giusto giudice.
For You have maintained my just cause; You have sat on the throne judging righteously.
5 T u hai rimproverato le nazioni, hai fatto perire l’empio, hai cancellato il loro nome per sempre.
You have rebuked the nations, You have destroyed the wicked; You have blotted out their name forever and ever.
6 È finita per il nemico! Son rovine perenni! Delle città che hai distrutte si è perso perfino il ricordo.
The enemy has come to an end in perpetual ruins, And You have uprooted the cities; The very memory of them has perished.
7 I l Signore siede come re in eterno; egli ha preparato il suo trono per il giudizio.
But the Lord abides forever; He has established His throne for judgment,
8 G iudicherà il mondo con giustizia, giudicherà i popoli con rettitudine.
And He will judge the world in righteousness; He will execute judgment for the peoples with equity.
9 I l Signore sarà un rifugio sicuro per l’oppresso, un rifugio sicuro in tempo d’angoscia;
The Lord also will be a stronghold for the oppressed, A stronghold in times of trouble;
10 q uelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché, o Signore, tu non abbandoni quelli che ti cercano.
And those who know Your name will put their trust in You, For You, O Lord, have not forsaken those who seek You.
11 S almeggiate al Signore che abita in Sion, raccontate tra i popoli le sue opere.
Sing praises to the Lord, who dwells in Zion; Declare among the peoples His deeds.
12 P erché colui che domanda ragione del sangue si ricorda dei miseri e non ne dimentica il grido.
For He who requires blood remembers them; He does not forget the cry of the afflicted.
13 A bbi pietà di me, o Signore! Vedi come mi affliggono quelli che mi odiano, o tu che mi fai risalire dalle porte della morte,
Be gracious to me, O Lord; See my affliction from those who hate me, You who lift me up from the gates of death,
14 a ffinché io racconti le tue lodi. Alle porte della figlia di Sion festeggerò per la tua salvezza.
That I may tell of all Your praises, That in the gates of the daughter of Zion I may rejoice in Your salvation.
15 L e nazioni sono sprofondate nella fossa che avevano fatta; il loro piede è stato preso nella rete che avevano tesa.
The nations have sunk down in the pit which they have made; In the net which they hid, their own foot has been caught.
16 I l Signore s’è fatto conoscere, ha fatto giustizia; l’empio è caduto nella trappola tesa con le proprie mani.
The Lord has made Himself known; He has executed judgment. In the work of his own hands the wicked is snared. Higgaion Selah.
17 G li empi se ne andranno al soggiorno dei morti, sì, tutte le nazioni che dimenticano Dio.
The wicked will return to Sheol, Even all the nations who forget God.
18 C ertamente il povero non sarà dimenticato per sempre, né la speranza dei miseri resterà delusa in eterno.
For the needy will not always be forgotten, Nor the hope of the afflicted perish forever.
19 E rgiti, o Signore! Non lasciare che prevalga il mortale; siano giudicate le nazioni in tua presenza.
Arise, O Lord, do not let man prevail; Let the nations be judged before You.
20 O Signore, infondi spavento in loro; i popoli riconoscano che sono mortali.
Put them in fear, O Lord; Let the nations know that they are but men. Selah.